×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 12.4

Romains 12.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car comme dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et que tous ces membres n’ont pas la même fonction ;
MARCar comme nous avons plusieurs membres en un seul corps, et que tous les membres n’ont pas une même fonction ;
OSTCar, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas une même fonction ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREn effet, de même que, dans un seul corps, nous avons plusieurs membres, mais que tous les membres n’ont pas la même fonction,
LAUCar, de même que dans un seul corps nous avons beaucoup de membres, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
OLTCar, de même que dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et que tous les membres n’ont pas la même fonction;
DBYCar comme dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
STAcar de même que notre corps, qui est un, a plusieurs membres et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
BANCar, de même que, dans un seul corps, nous avons plusieurs membres, et que tous ces membres n’ont pas la même fonction,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar, comme dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et que tous les membres n’ont pas la même fonction
FILCar, comme dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
LSGCar, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
SYNEn effet, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction, —
CRACar, de même que nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
BPCDe même en effet que nous avons en un seul corps beaucoup de membres et que tous les membres ne remplissent pas le même office,
JERCar, de même que notre corps en son unité possède plus d’un membre et que ces membres n’ont pas tous la même fonction,
TRICar, de même qu’en un seul corps nous avons plusieurs membres et que ces membres n’ont pas tous la même fonction,
NEGCar, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
CHUOui, comme dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et tous les membres n’ont pas la même fonction ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPrenez l’exemple de notre corps: il est un et il a plusieurs membres, et les membres ont différentes fonctions.
S21En effet, de même que nous avons plusieurs membres dans un seul corps et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
KJFCar, comme nous avons beaucoup de membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsicut enim in uno corpore multa membra habemus omnia autem membra non eundem actum habent
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι ⸂πολλὰ μέλη⸃ ἔχομεν, τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ τὴν αὐτὴν ἔχει πρᾶξιν,