Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.28

Romains 11.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 11.28 (LSG)En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.
Romains 11.28 (NEG)En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.
Romains 11.28 (S21)En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs ancêtres.
Romains 11.28 (LSGSN)En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Les Bibles d'étude

Romains 11.28 (BAN)Au point de vue de l’Évangile, ils sont des ennemis, à cause de vous ; au point de vue de l’élection, ils sont des bien-aimés à cause de leurs pères ;

Les « autres versions »

Romains 11.28 (SAC)Ainsi quant à l’Évangile, ils sont maintenant ennemis à cause de vous ; mais quant à l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.
Romains 11.28 (MAR)Ils sont certes ennemis par rapport à l’Evangile, à cause de vous ; mais ils sont bien-aimés eu égard à l’élection, à cause des pères.
Romains 11.28 (OST)Il est vrai qu’ils sont ennemis par rapport à l’Évangile, à cause de vous ; mais à l’égard de l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères,
Romains 11.28 (GBT)Il est vrai que, selon l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, selon l’élection, ils sont très aimés à cause de leurs pères.
Romains 11.28 (PGR)D’un côté, en ce qui concerne l’évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; de l’autre, en ce qui concerne les promesses, ils sont aimés à cause de leurs pères ;
Romains 11.28 (LAU)Quant à la bonne nouvelle, il est vrai, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, quant à l’élection, ils sont bien-aimés à cause des pères ;
Romains 11.28 (OLT)En ce qui concerne l’évangile, ils sont ennemis, à cause de vous; mais en ce qui concerne leur élection, ils sont aimés, à cause de leurs pères;
Romains 11.28 (DBY)En ce qui concerne l’évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont bien-aimés à cause des pères.
Romains 11.28 (STA)A regarder à l’Évangile, ils sont ennemis de Dieu à cause de vous, à regarder à l’élection ils sont des bien-aimés à cause de leurs pères.
Romains 11.28 (VIG)Il est vrai qu’en ce qui concerne l’Evangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.
Romains 11.28 (FIL)Il est vrai qu’en ce qui concerne l’Evangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais, en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.
Romains 11.28 (SYN)Si, en ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous, — en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères ;
Romains 11.28 (CRA)Il est vrai, en ce qui concerne l’Évangile, ils sont encore ennemis à cause de vous ; mais eu égard au choix divin, ils sont aimés à cause de leurs pères.
Romains 11.28 (BPC)Eu égard à l’Evangile, ils sont, à cause de vous, traités en ennemis ; mais eu égard au choix divin, ils sont, à cause des pères, objet d’amour ;
Romains 11.28 (AMI)Si l’on considère l’Évangile, ils sont ennemis [de Dieu] à cause de vous ; si l’on considère l’élection divine, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Langues étrangères

Romains 11.28 (VUL)secundum evangelium quidem inimici propter vos secundum electionem autem carissimi propter patres
Romains 11.28 (SWA)Basi kwa habari ya Injili wamekuwa adui kwa ajili yenu; bali kwa habari ya kule kuchaguliwa wamekuwa wapenzi kwa ajili ya baba zetu.
Romains 11.28 (SBLGNT)κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δι’ ὑμᾶς, κατὰ δὲ τὴν ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας·