×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.21

Romains 11.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 11.21  car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 11.21  car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus.

Nouvelle Bible Segond

Romains 11.21  car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, prends garde qu’il ne t’épargne pas non plus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 11.21  car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus.

Segond 21

Romains 11.21  car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 11.21  Car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 11.21  Car, si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus.

Bible de Jérusalem

Romains 11.21  Car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, prends garde qu’il ne t’épargne pas davantage.

Bible Annotée

Romains 11.21  Car si Dieu n’a point épargné les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus.

John Nelson Darby

Romains 11.21  mais crains (si en effet Dieu n’a pas épargné les branches qui sont telles selon la nature), qu’il ne t’épargne pas non plus.

David Martin

Romains 11.21  Car si Dieu n’a point épargné les branches naturelles, [prends garde] qu’il ne t’épargne point aussi.

Osterwald

Romains 11.21  Car si Dieu n’a point épargné les rameaux naturels, prends garde qu’il ne t’épargne pas non plus.

Auguste Crampon

Romains 11.21  Car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, crains qu’il ne t’épargne pas non plus.

Lemaistre de Sacy

Romains 11.21  Car si Dieu n’a point épargné les branches naturelles, vous devez craindre qu’il ne vous épargne pas non plus.

André Chouraqui

Romains 11.21  Car si Elohîms n’a pas épargné les branches naturelles de l’arbre, il ne t’épargnera pas non plus.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 11.21  εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, ⸀οὐδὲ σοῦ φείσεται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !