×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 10.7

Romains 10.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 10.7  ou : Qui descendra dans l’abîme ? C’est faire remonter Christ d’entre les morts.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 10.7  ou : Qui descendra dans l’abîme ? C’est faire remonter Christ d’entre les morts.

Nouvelle Bible Segond

Romains 10.7  ou : Qui descendra dans l’abîme ? — c’est–à–dire : pour faire remonter le Christ d’entre les morts.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 10.7  ou : Qui descendra dans l’abîme ? C’est faire remonter Christ d’entre les morts.

Segond 21

Romains 10.7  ou : ‹ Qui descendra dans l’abîme ? › ce serait faire remonter Christ de chez les morts. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 10.7  Ou bien : Qui descendra dans l’abîme ? Le Christ n’est-il pas ressuscité des morts ?

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 10.7  ni : Qui descendra dans l’abîme ? Ce serait faire remonter Christ d’entre les morts.

Bible de Jérusalem

Romains 10.7  ou bien : Qui descendra dans l’abîme ? Entends : pour faire remonter le Christ de chez les morts.

Bible Annotée

Romains 10.7  ou : Qui descendra dans l’abîme ? c’est faire remonter Christ d’entre les morts.

John Nelson Darby

Romains 10.7  ou : "Qui descendra dans l’abîme ?" -c’est à savoir pour faire monter Christ d’entre les morts.

David Martin

Romains 10.7  Ou : qui descendra dans l’abîme ? cela est ramener Christ des morts.

Osterwald

Romains 10.7  Ou, qui descendra dans l’abîme ? C’est faire remonter Christ d’entre les morts.

Auguste Crampon

Romains 10.7  ou : « Qui descendra dans l’abîme ? » Ce qui signifie faire remonter le Christ d’entre les morts.

Lemaistre de Sacy

Romains 10.7  ou, Qui pourra descendre au fond de la terre ? c’est-à-dire, pour appeler Jésus -Christ d’entre les morts.

André Chouraqui

Romains 10.7  Ou : « Qui descendra dans l’abîme ? Cela, c’est faire remonter le messie d’entre les morts.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 10.7  ἤ· Τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 10.7  And it says, "You don't need to go to the place of the dead" (to bring Christ back to life again).