Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 10.14

Romains 10.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 10.14 (LSG)Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n’ont pas cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont pas entendu parler ? Et comment en entendront-ils parler, s’il n’y a personne qui prêche ?
Romains 10.14 (NEG)Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n’ont pas cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont pas entendu parler ? Et comment en entendront-ils parler, s’il n’y a personne qui prêche ?
Romains 10.14 (S21)Mais comment donc feront-ils appel à celui en qui ils n’ont pas cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont pas entendu parler ? Et comment entendront-ils parler de lui, si personne ne l’annonce ?
Romains 10.14 (LSGSN)Comment donc invoqueront -ils celui en qui ils n’ont pas cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont pas entendu parler ? Et comment en entendront -ils parler, s’il n’y a personne qui prêche ?

Les Bibles d'étude

Romains 10.14 (BAN)Comment donc invoqueront-ils Celui en qui ils n’ont pas cru ? Et comment croiront-ils en Celui dont ils n’ont pas entendu parler ? Et comment en entendront-ils parler sans quelqu’un qui prêche ?

Les « autres versions »

Romains 10.14 (SAC)Mais comment l’invoqueront-ils, s’ils ne croient point en lui ? Et comment croiront-ils en lui, s’ils n’en ont point entendu parler ? Et comment en entendront-ils parler, si personne ne le leur prêche ?
Romains 10.14 (MAR)Mais comment invoqueront-ils celui en qui ils n’ont point cru ? et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont point entendu [parler] ? et comment en entendront-ils parler s’il n’y a quelqu’un qui leur prêche ?
Romains 10.14 (OST)Comment donc invoqueront-ils celui auquel ils n’ont point cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont pas entendu parler ? Et comment en entendront-ils parler, s’il n’y a pas quelqu’un qui prêche ?
Romains 10.14 (GBT)Mais comment l’invoqueront-ils, s’ils ne croient pas en lui ? Et comment croiront-ils en lui, s’ils n’en ont point entendu parler ? Et comment en entendront-ils parler, si personne ne les prêche ?
Romains 10.14 (PGR)Comment donc invoqueront-ils Celui auquel ils n’ont pas cru ? Et comment croiront-ils en Celui dont ils n’ont pas ouï parler ? Et comment en ouïront-ils parler sans prédicateur ?
Romains 10.14 (LAU)Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n’ont point cru ? et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont point entendu parler ? et comment en entendront-ils parler, sans quelqu’un qui prêche ?
Romains 10.14 (OLT)Comment donc invoquera-t-on celui en qui l’on n’a pas encore cru? Et comment croira-t-on en celui dont on n’a pas entendu parler? Et comment en entendra-t-on parler, si quelqu’un ne prêche?
Romains 10.14 (DBY)Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n’ont point cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont point entendu parler ? Et comment entendront-ils sans quelqu’un qui prêche ?
Romains 10.14 (STA)Mais comment l’invoqueront-ils s’ils n’ont pas cru en lui ? comment croiront-ils s’ils n’en ont pas entendu parler ? Comment en entendront-ils parler si personne ne le leur prêche ?
Romains 10.14 (VIG)Mais comment invoqueront-ils celui auquel ils n’ont pas cru ? ou comment croiront-ils en celui dont ils n’ont pas entendu parler ? et comment en entendront-ils parler, s’il n’y a pas de prédicateur ?
Romains 10.14 (FIL)Mais comment invoqueront-ils Celui auquel ils n’ont pas cru? ou comment croiront-ils en Celui dont il n’ont pas entendu parler? et comment en entendront-ils parler, s’il n’y a pas de prédicateur?
Romains 10.14 (SYN)Mais comment invoqueront-ils Celui auquel ils n’ont pas cru ? Et comment croiront-ils en Celui dont ils n’ont pas entendu parler ? Et comment en entendront-ils parler, s’il n’y a personne qui le leur prêche ?
Romains 10.14 (CRA)Comment donc invoquera-t-on celui en qui on n’a pas encore cru ? Et comment croira-t-on en celui dont on n’a pas entendu parler ? Et comment en entendra-t-on parler s’il n’y a pas de prédicateur ?
Romains 10.14 (BPC)Mais comment l’invoquer sans d’abord croire en lui ? Et comment croire en lui, sans l’avoir entendu ? Et comment l’entendre sans prédicateur ?
Romains 10.14 (AMI)Mais comment pourraient-ils invoquer celui en qui ils n’ont pas cru ? Et comment pourraient-ils croire en celui dont ils n’ont pas entendu parler ? Et comment en entendraient-ils parler, si personne ne prêche ?

Langues étrangères

Romains 10.14 (VUL)quomodo ergo invocabunt in quem non crediderunt aut quomodo credent ei quem non audierunt quomodo autem audient sine praedicante
Romains 10.14 (SWA)Basi wamwiteje yeye wasiyemwamini? Tena wamwaminije yeye wasiyemsikia? Tena wamsikieje pasipo mhubiri?
Romains 10.14 (SBLGNT)Πῶς οὖν ⸀ἐπικαλέσωνται εἰς ὃν οὐκ ἐπίστευσαν; πῶς δὲ ⸀πιστεύσωσιν οὗ οὐκ ἤκουσαν; πῶς δὲ ⸀ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος;