×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 9.1

Actes 9.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 9.1  Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur,

Segond dite « à la Colombe »

Actes 9.1  Cependant Saul, qui respirait encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateu.

Nouvelle Bible Segond

Actes 9.1  Cependant Saul, qui respirait encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le grand prêtre

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 9.1  Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur,

Segond 21

Actes 9.1  Quant à Saul, il respirait toujours la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur. Il se rendit chez le grand-prêtre

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 9.1  Saul, qui ne pensait qu’à menacer et à tuer les disciples du Seigneur, se rendit chez le grand-prêtre

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 9.1  Saul, ne respirant toujours que menaces et meurtres contre les disciples du Seigneur, alla

Bible de Jérusalem

Actes 9.1  Cependant Saul, ne respirant toujours que menaces et carnage à l’égard des disciples du Seigneur, alla trouver le grand prêtre

Bible Annotée

Actes 9.1  Or Saul, respirant encore menace et meurtre contre les disciples du Seigneur, alla vers le souverain sacrificateur

John Nelson Darby

Actes 9.1  Or Saul, respirant encore menace et meurtre contre les disciples du Seigneur, alla au souverain sacrificateur

David Martin

Actes 9.1  Or Saul ne respirant encore que menaces et carnage contre les disciples du Seigneur, s’étant adressé au souverain Sacrificateur,

Osterwald

Actes 9.1  Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, s’adressa au souverain sacrificateur,

Auguste Crampon

Actes 9.1  Cependant Saul, respirant encore la menace et la mort contre les disciples du Seigneur, alla trouver le grand prêtre

Lemaistre de Sacy

Actes 9.1  Cependant Saul, ne respirant encore que menaces et carnage contre les disciples du Seigneur, vint trouver le grand prêtre,

André Chouraqui

Actes 9.1  Mais Shaoul respire encore menace et meurtre contre les adeptes de l’Adôn. Il s’approche du grand desservant.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 9.1  Ὁ δὲ Σαῦλος ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ κυρίου, προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 9.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 9.1  Meanwhile, Saul was uttering threats with every breath. He was eager to destroy the Lord's followers, so he went to the high priest.