Actes 7.50 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Actes 7.50 (LSG) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?… |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 7.50 (NEG) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? |
| Segond 21 (2007) | Actes 7.50 (S21) | N’est-ce pas ma main qui a fait tout cela ? |
| Louis Segond + Strong | Actes 7.50 (LSGSN) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ?. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Actes 7.50 (BAN) | N’est-ce pas ma main qui fait toutes ces choses ? |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 7.50 (SAC) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? |
| David Martin (1744) | Actes 7.50 (MAR) | Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? |
| Ostervald (1811) | Actes 7.50 (OST) | Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? |
| Grande Bible de Tours (1866) | Actes 7.50 (GBT) | Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 7.50 (PGR) | N’est-ce pas Ma main qui a fait toutes ces choses ? » |
| Lausanne (1872) | Actes 7.50 (LAU) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? » |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 7.50 (OLT) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?» |
| Darby (1885) | Actes 7.50 (DBY) | Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 7.50 (STA) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? » |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 7.50 (VIG) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? |
| Fillion (1904) | Actes 7.50 (FIL) | N’est-ce pas Ma main qui a fait toutes ces choses? |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 7.50 (SYN) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ? » |
| Auguste Crampon (1923) | Actes 7.50 (CRA) | N’est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ?» — |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 7.50 (BPC) | Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? |
| Amiot & Tamisier (1950) | Actes 7.50 (AMI) | N’est-ce pas ma main qui a fait tout cela ? |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Actes 7.50 (VUL) | nonne manus mea fecit haec omnia |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 7.50 (SWA) | Au ni mahali gani nitakapostarehe? Si mkono wangu uliofanya haya yote? |
| SBL Greek New Testament (2010) | Actes 7.50 (SBLGNT) | οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα; |