Actes 7.42 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Actes 7.42 | Dont aussi Dieu se destourna, et les abandonna à servir la gendarmerie du ciel, ainsi qu’il est escrit au livre des Prophetes, Maison d’Israël, m’avez-vous offert des sacrifices et des oblations par quarante ans au desert? |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 7.42 | Alors Dieu se détourna d’eux, et les abandonna, de telle sorte qu’ils adorèrent l’armée du ciel, comme il est écrit au livre des Prophètes : Maison d’Israël, m’avez-vous offert des sacrifices et des hosties dans le désert durant quarante ans ? |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 7.42 | C’est pourquoi aussi Dieu se détourna [d’eux], et les abandonna à servir l’armée du ciel, ainsi qu’il est écrit au Livre des Prophètes : maison d’Israël, m’avez-vous offert des sacrifices et des oblations pendant quarante ans au désert ? |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 7.42 | Mais Dieu se détourna d’eux, et les livra au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes : Maison d’Israël, est-ce à moi que vous avez offert des victimes et des sacrifices durant quarante ans au désert ? |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 7.42 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 7.42 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 7.42 | Mais Dieu se détourna, et Il les livra au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes : « Ne M’avez-vous pas offert des sacrifices et des offrandes dans le désert pendant quarante ans, ô maison d’’Israël, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 7.42 | Et Dieu se détourna et les abandonna au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes : « M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant quarante ans, dans le désert, ô maison d’Israël ? |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 7.42 | Dieu, de son côté, se détourna d’eux, et les livra au culte de l’armée du ciel, ainsi qu’il est écrit au livre des Prophètes: «M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant quarante ans au désert, ô maison d’Israël? |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 7.42 | Et Dieu se retourna, et les livra au service de l’armée du ciel, ainsi qu’il est écrit au livre des prophètes : "M’avez-vous offert des bêtes égorgées et des sacrifices pendant quarante ans dans le désert, maison d’Israël ? |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 7.42 | Alors Dieu les abandonna et les livra au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des Prophètes : « M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices Au désert pendant quarante ans, ô maison d’ Israël, |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 7.42 | Mais Dieu se détourna, et les livra au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes : M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices durant quarante ans dans le désert, maison d’Israël ? |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 7.42 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 7.42 | Alors Dieu se retourna (détourna) et les livra au culte de l’armée du ciel, ainsi qu’il est écrit au livre des prophètes : Est-ce que vous m’avez offert des sacrifices et des victimes durant quarante ans dans le désert, maison d’Israël ?[7.42 Voir Amos, 5, 25. — La milice du ciel, les astres adorés comme des dieux.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 7.42 | Alors Dieu Se retourna et les livra au culte de l’armée du ciel, ainsi qu’il est écrit au livre des prophètes: Est-ce que vous M’avez offert des sacrifices et des victimes durant quarante ans dans le désert, maison d’Israël? |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 7.42 | Alors Dieu se détourna, et les livra au culte de l’armée du ciel, selon qu’il est écrit dans le livre des prophètes : M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices Pendant quarante ans au désert, maison d’Israël ?… |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 7.42 | Alors Dieu se détourna d’eux et les livra au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes: «M’avez-vous donc offert des victimes et des sacrifices durant quarante ans au désert, maison d’Israël, |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 7.42 | Mais Dieu se détourna et les livra au culte de l’armée du ciel, selon qu’il est écrit au livre des prophètes : " M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant quarante ans au désert, maison d’Israël... ? |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 7.42 | Dieu se détourna d’eux et les livra au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit au livre des Prophètes : M’avez-vous offert victimes et sacrifices, pendant quarante ans dans le désert, maison d’Israël ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 7.42 | Mais Dieu se détourna [d’eux], et il les livra au culte de l’Armée du ciel, selon qu’il est écrit au livre des Prophètes : Des victimes et des sacrifices, m’en avez-vous présentés pendant quarante ans au désert, maison d’Israël ? |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 7.42 | Alors Dieu se détourna, et les livra au culte de l’armée du ciel, selon qu’il est écrit dans le livre des prophètes : M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices Pendant quarante ans au désert, maison d’Israël ? |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 7.42 | Elohîms se détourna d’eux ; il les livra au service de la milice du ciel, comme il est écrit au volume des Inspirés : ‹ M’avez-vous offert des sacrifices et des victimes au désert, quarante ans, maison d’Israël ? |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 7.42 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 7.42 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 7.42 | “Dieu détourna son visage et les laissa rendre un culte à l’armée du ciel, comme il est écrit au livre des Prophètes: M’avez-vous offert victimes et sacrifices durant les quarante années au désert, maison d’Israël? |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 7.42 | Alors Dieu s’est détourné d’eux et les a laissés adorer les corps célestes, comme cela est écrit dans le livre des prophètes : M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant 40 ans au désert, communauté d’Israël ? |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 7.42 | Alors Dieu se détourna, et les abandonna à l’adoration de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes: Ô vous maison d’Israël, est-ce à moi que vous avez offert des bêtes égorgées et des sacrifices durant quarante ans au désert? |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 7.42 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 7.42 | convertit autem Deus et tradidit eos servire militiae caeli sicut scriptum est in libro Prophetarum numquid victimas aut hostias obtulistis mihi annis quadraginta in deserto domus Israhel |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 7.42 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 7.42 | ἔστρεψεν δὲ ὁ θεὸς καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ, καθὼς γέγραπται ἐν βίβλῳ τῶν προφητῶν· Μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι ἔτη τεσσεράκοντα ἐν τῇ ἐρήμῳ, οἶκος Ἰσραήλ; |