×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.42

Actes 7.42 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGActes 7.42Dont aussi Dieu se destourna, et les abandonna à servir la gendarmerie du ciel, ainsi qu’il est escrit au livre des Prophetes, Maison d’Israël, m’avez-vous offert des sacrifices et des oblations par quarante ans au desert?
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Actes 7.42Alors Dieu se détourna d’eux, et les abandonna, de telle sorte qu’ils adorèrent l’armée du ciel, comme il est écrit au livre des Prophètes : Maison d’Israël, m’avez-vous offert des sacrifices et des hosties dans le désert durant quarante ans ?
David Martin - 1744 - MARActes 7.42C’est pourquoi aussi Dieu se détourna [d’eux], et les abandonna à servir l’armée du ciel, ainsi qu’il est écrit au Livre des Prophètes : maison d’Israël, m’avez-vous offert des sacrifices et des oblations pendant quarante ans au désert ?
Ostervald - 1811 - OSTActes 7.42Mais Dieu se détourna d’eux, et les livra au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes : Maison d’Israël, est-ce à moi que vous avez offert des victimes et des sacrifices durant quarante ans au désert ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHActes 7.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMActes 7.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRActes 7.42Mais Dieu se détourna, et Il les livra au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes : «  Ne M’avez-vous pas offert des sacrifices et des offrandes dans le désert pendant quarante ans, ô maison d’’Israël,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUActes 7.42Et Dieu se détourna et les abandonna au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes : « M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant quarante ans, dans le désert, ô maison d’Israël ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTActes 7.42Dieu, de son côté, se détourna d’eux, et les livra au culte de l’armée du ciel, ainsi qu’il est écrit au livre des Prophètes: «M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant quarante ans au désert, ô maison d’Israël?
John Nelson Darby - 1885 - DBYActes 7.42Et Dieu se retourna, et les livra au service de l’armée du ciel, ainsi qu’il est écrit au livre des prophètes : "M’avez-vous offert des bêtes égorgées et des sacrifices pendant quarante ans dans le désert, maison d’Israël ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAActes 7.42Alors Dieu les abandonna et les livra au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des Prophètes : « M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices Au désert pendant quarante ans, ô maison d’ Israël,
Bible Annotée - 1899 - BANActes 7.42Mais Dieu se détourna, et les livra au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes : M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices durant quarante ans dans le désert, maison d’Israël ?
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKActes 7.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGActes 7.42Alors Dieu se retourna (détourna) et les livra au culte de l’armée du ciel, ainsi qu’il est écrit au livre des prophètes : Est-ce que vous m’avez offert des sacrifices et des victimes durant quarante ans dans le désert, maison d’Israël ?[7.42 Voir Amos, 5, 25. — La milice du ciel, les astres adorés comme des dieux.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILActes 7.42Alors Dieu Se retourna et les livra au culte de l’armée du ciel, ainsi qu’il est écrit au livre des prophètes: Est-ce que vous M’avez offert des sacrifices et des victimes durant quarante ans dans le désert, maison d’Israël?
Louis Segond - 1910 - LSGActes 7.42Alors Dieu se détourna, et les livra au culte de l’armée du ciel, selon qu’il est écrit dans le livre des prophètes : M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices Pendant quarante ans au désert, maison d’Israël ?…
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNActes 7.42Alors Dieu se détourna d’eux et les livra au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes: «M’avez-vous donc offert des victimes et des sacrifices durant quarante ans au désert, maison d’Israël,
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAActes 7.42Mais Dieu se détourna et les livra au culte de l’armée du ciel, selon qu’il est écrit au livre des prophètes : " M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant quarante ans au désert, maison d’Israël... ?
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCActes 7.42Dieu se détourna d’eux et les livra au culte de l’armée du ciel, comme il est écrit au livre des Prophètes : M’avez-vous offert victimes et sacrifices, pendant quarante ans dans le désert, maison d’Israël !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIActes 7.42Mais Dieu se détourna [d’eux], et il les livra au culte de l’Armée du ciel, selon qu’il est écrit au livre des Prophètes : Des victimes et des sacrifices, m’en avez-vous présentés pendant quarante ans au désert, maison d’Israël ?
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGActes 7.42Alors Dieu se détourna, et les livra au culte de l’armée du ciel, selon qu’il est écrit dans le livre des prophètes : M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices Pendant quarante ans au désert, maison d’Israël ?
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUActes 7.42Elohîms se détourna d’eux ; il les livra au service de la milice du ciel, comme il est écrit au volume des Inspirés : ‹ M’avez-vous offert des sacrifices et des victimes au désert, quarante ans, maison d’Israël ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCActes 7.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREActes 7.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPActes 7.42“Dieu détourna son visage et les laissa rendre un culte à l’armée du ciel, comme il est écrit au livre des Prophètes: M’avez-vous offert victimes et sacrifices durant les quarante années au désert, maison d’Israël?
Segond 21 - 2007 - S21Actes 7.42Alors Dieu s’est détourné d’eux et les a laissés adorer les corps célestes, comme cela est écrit dans le livre des prophètes : M’avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant 40 ans au désert, communauté d’Israël ?
King James en Français - 2016 - KJFActes 7.42Alors Dieu se détourna, et les abandonna à l’adoration de l’armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes: Ô vous maison d’Israël, est-ce à moi que vous avez offert des bêtes égorgées et des sacrifices durant quarante ans au désert?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXActes 7.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULActes 7.42convertit autem Deus et tradidit eos servire militiae caeli sicut scriptum est in libro Prophetarum numquid victimas aut hostias obtulistis mihi annis quadraginta in deserto domus Israhel
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSActes 7.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTActes 7.42ἔστρεψεν δὲ ὁ θεὸς καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ, καθὼς γέγραπται ἐν βίβλῳ τῶν προφητῶν· Μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι ἔτη τεσσεράκοντα ἐν τῇ ἐρήμῳ, οἶκος Ἰσραήλ;