×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.28

Actes 7.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 7.28  Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l’Égyptien ?

Segond dite « à la Colombe »

Actes 7.28  Veux-tu me tuer de la même manière que, hier, tu as tué l’Égyptien

Nouvelle Bible Segond

Actes 7.28  Veux–tu me supprimer, toi, de la même manière que tu as supprimé l’Égyptien hier ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.28  Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l’Égyptien ?

Segond 21

Actes 7.28  Veux-tu me tuer comme tu as tué l’Égyptien hier ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7.28  Voudrais-tu par hasard aussi me tuer, comme tu as tué hier l’Égyptien ?

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 7.28  Veux-tu me tuer comme tu as tué hier l’Égyptien ?”

Bible de Jérusalem

Actes 7.28  Voudrais-tu me tuer comme hier tu as tué l’Égyptien ?

Bible Annotée

Actes 7.28  Veux-tu me tuer comme tu as tué hier l’Égyptien ?

John Nelson Darby

Actes 7.28  Veux-tu me tuer, toi, comme tu tuas hier l’Égyptien ?

David Martin

Actes 7.28  Me veux-tu tuer, comme tu tuas hier l’Égyptien ?

Osterwald

Actes 7.28  Veux-tu me tuer, comme tu tuas hier l’Égyptien ?

Auguste Crampon

Actes 7.28  Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l’Égyptien ? "

Lemaistre de Sacy

Actes 7.28  Ne voudriez-vous point me tuer, comme vous tuâtes hier cet Égyptien ?

André Chouraqui

Actes 7.28  Veux-tu me tuer, toi, comme tu as tué hier le Misri ? ›

Zadoc Kahn

Actes 7.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 7.28  μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ⸀ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 7.28  'Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?'