×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.22

Actes 7.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGActes 7.22Et Moyse fut instruit en toute la sapience des Egyptiens: or il estoit puissant en dits et en faits.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Actes 7.22 Depuis , Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et devint puissant en paroles et en œuvres.
David Martin - 1744 - MARActes 7.22Et Moïse fut instruit dans toute la science des Égyptiens ; et il était puissant en paroles et en actions.
Ostervald - 1811 - OSTActes 7.22Et Moïse fut instruit dans toutes les sciences des Égyptiens ; et il était puissant en paroles et en ouvres.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHActes 7.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMActes 7.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRActes 7.22Et Moïse fut instruit dans toutes les branches de la sagesse des Égyptiens, et il était puissant par ses paroles et par ses œuvres.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUActes 7.22Et Moïse fut élevé dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTActes 7.22Moïse fut instruit de toute la science des Égyptiens; il était puissant en paroles et en oeuvres.
John Nelson Darby - 1885 - DBYActes 7.22Et Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens ; et il était puissant dans ses paroles et dans ses actions.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAActes 7.22Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens ; il était puissant en paroles et en oeuvres. »
Bible Annotée - 1899 - BANActes 7.22Et Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens ; et il était puissant dans ses paroles et dans ses œuvres.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKActes 7.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGActes 7.22Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILActes 7.22Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il était puissant en paroles et en oeuvres.
Louis Segond - 1910 - LSGActes 7.22Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNActes 7.22Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens; il était puissant en paroles et en oeuvres.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAActes 7.22Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCActes 7.22Moïse fut donc instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIActes 7.22Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGActes 7.22Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUActes 7.22Moshè fut instruit dans toute la sagesse de Misraîm ; il fut puissant en paroles et en œuvres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCActes 7.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREActes 7.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPActes 7.22Moïse fut instruit de tout le savoir des Égyptiens: il était très doué pour la parole et pour l’action.
Segond 21 - 2007 - S21Actes 7.22Moïse a été formé avec toute la sagesse des Égyptiens ; il était puissant en paroles et en actes.
King James en Français - 2016 - KJFActes 7.22Et Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens; et il était puissant en paroles et en actions.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXActes 7.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULActes 7.22et eruditus est Moses omni sapientia Aegyptiorum et erat potens in verbis et in operibus suis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSActes 7.22Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTActes 7.22καὶ ἐπαιδεύθη ⸀Μωϋσῆς πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις ⸀αὐτοῦ.