Actes 7.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Actes 7.13 | Et à la seconde fois Joseph fut reconnu par ses frères, et la lignée de Joseph fut declarée à Pharao. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 7.13 | Et la seconde fois qu’ils y vinrent, Joseph fut reconnu de ses frères ; et Pharaon sut de quelle famille il était. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 7.13 | Et [y étant retournés] une seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et la famille de Joseph fut déclarée à Pharaon. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 7.13 | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon connut la famille de Joseph. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 7.13 | et, au second voyage, Joseph fut reconnu par ses frères, et la race de Joseph devint manifeste pour Pharaon. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 7.13 | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et la famille de Joseph fut connue de Pharaon. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 7.13 | puis, au second voyage, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut quelle était l’origine de Joseph. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 7.13 | et, la seconde fois, Joseph fut reconnu de ses frères, et la famille de Joseph fut connue du Pharaon. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 7.13 | Au second voyage, Joseph se fit reconnaître par ses frères et Pharaon apprit quelle était l’origine de Joseph. » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 7.13 | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon apprit quelle était la famille de Joseph. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 7.13 | et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et son origine fut révélée au pharaon.[7.13 Voir Genèse, 45, 3.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 7.13 | et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et son origine fut révélée au pharaon. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 7.13 | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut de quelle famille il était. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 7.13 | La seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon apprit quelle était l’origine de Joseph. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 7.13 | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut quelle était son origine. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 7.13 | à la seconde, Joseph se fit reconnaître par ses frères et Pharaon connut son origine. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 7.13 | Et la seconde fois, Joseph se fil reconnaître de ses frères, et la race de Joseph devint manifeste au Pharaon. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 7.13 | Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut de quelle famille il était. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 7.13 | Et la deuxième fois, Iosseph se fit reconnaître par ses frères, et manifeste devint pour Pharaon l’origine de Iosseph. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 7.13 | C’est à la deuxième fois que Joseph se fit reconnaître de ses frères. Le Pharaon connut alors la race de Joseph. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 7.13 | La deuxième fois, Joseph s’est fait reconnaître par ses frères et le pharaon a ainsi appris quelle était son origine. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 7.13 | Et à la seconde fois, Joseph se fit connaître à ses frères, et la famille de Joseph fut connue du Pharaon. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 7.13 | et in secundo cognitus est Ioseph a fratribus suis et manifestatum est Pharaoni genus eius |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 7.13 | καὶ ἐν τῷ δευτέρῳ ⸀ἀνεγνωρίσθη Ἰωσὴφ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, καὶ φανερὸν ἐγένετο τῷ Φαραὼ τὸ ⸀γένος Ἰωσήφ. |