Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 5.6

Actes 5.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 5.6 (LSG)Les jeunes gens, s’étant levés, l’enveloppèrent, l’emportèrent, et l’ensevelirent.
Actes 5.6 (NEG)Les jeunes gens, s’étant levés, l’enveloppèrent, l’emportèrent, et l’ensevelirent.
Actes 5.6 (S21)Les jeunes gens se levèrent pour envelopper le corps, puis ils l’emportèrent pour l’enterrer.
Actes 5.6 (LSGSN) Les jeunes gens, s’étant levés , lenveloppèrent , l’emportèrent , et l’ensevelirent .

Les Bibles d'étude

Actes 5.6 (BAN)Et les jeunes gens, s’étant levés, l’enveloppèrent, et l’ayant emporté, ils l’enterrèrent.

Les « autres versions »

Actes 5.6 (SAC)Aussitôt quelques jeunes gens vinrent prendre son corps, et l’ayant emporté ils l’enterrèrent.
Actes 5.6 (MAR)Et quelques jeunes hommes se levant le prirent, et l’emportèrent dehors, et l’enterrèrent.
Actes 5.6 (OST)Et les jeunes gens s’étant levés, le prirent, l’emportèrent, et l’ensevelirent.
Actes 5.6 (GBT)Aussitôt quelques jeunes gens prirent son corps, l’emportèrent et l’ensevelirent.
Actes 5.6 (PGR)Cependant les plus jeunes s’étant levés l’enveloppèrent d’un linceul, et, l’ayant emporté, ils l’enterrèrent.
Actes 5.6 (LAU)Et les jeunes gens s’étant levés, l’arrangèrent, et l’ayant emporté, l’enterrèrent.
Actes 5.6 (OLT)Les plus jeunes s’étant levés l’arrangèrent et l’emportèrent pour l’enterrer.
Actes 5.6 (DBY)Et les jeunes hommes, se levant, le couvrirent, et l’ayant emporté dehors, l’ensevelirent.
Actes 5.6 (STA)cependant les plus jeunes, s’étant levés, l’arrangèrent pour l’ensevelir, puis ils l’emportèrent et l’enterrèrent.
Actes 5.6 (VIG)Cependant les plus jeunes, s’étant avancés, l’enlevèrent, l’emportèrent et l’ensevelirent.
Actes 5.6 (FIL)Cependant les plus jeunes, s’étant avancés, l’enlevèrent, l’emportèrent et l’ensevelirent.
Actes 5.6 (SYN)Mais les jeunes gens, s’étant levés, enveloppèrent le corps et l’emportèrent pour l’ensevelir.
Actes 5.6 (CRA)Les jeunes gens s’étant levés enveloppèrent le corps et l’emportèrent pour l’inhumer.
Actes 5.6 (BPC)Les plus jeunes se levèrent, enveloppèrent son corps, l’emportèrent et l’ensevelirent.
Actes 5.6 (AMI)Les plus jeunes se levèrent, l’enveloppèrent, et l’ayant emporté, l’ensevelirent.

Langues étrangères

Actes 5.6 (VUL)surgentes autem iuvenes amoverunt eum et efferentes sepelierunt
Actes 5.6 (SWA)Vijana wakaondoka, wakamtia katika sanda, wakamchukua nje, wakamzika.
Actes 5.6 (SBLGNT)ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.