Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 5.42

Actes 5.42 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et ils ne cessaient point tous les jours d’enseigner et d’annoncer Jésus-Christ, et dans le temple et dans les maisons.
MAREt ils ne cessaient tous les jours d’enseigner, et d’annoncer Jésus-Christ dans le Temple, et de maison en maison.
OSTEt ils ne cessaient tous les jours d’enseigner et d’annoncer Jésus-Christ, dans le temple et de maison en maison.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet ils ne cessaient, chaque jour, d’enseigner et d’annoncer la bonne nouvelle de Christ Jésus, dans le temple et dans les maisons.
LAUEt chaque jour ils ne cessaient, dans le lieu sacré et de maison en maison, d’enseigner et d’annoncer la bonne nouvelle : Jésus, le Christ.
OLTet ils ne cessèrent chaque jour, dans le temple et à la maison, d’enseigner et d’annoncer que Jésus est le Messie.
DBYet ils ne cessaient tous les jours d’enseigner et d’annoncer Jésus comme le Christ, dans le temple et de maison en maison.
STAet tous les jours, dans le Temple et dans leur maison, ils ne cessaient d’enseigner et d’annoncer l’Évangile de Jésus-Christ.
BANEt ils ne cessaient tous les jours, dans le temple et dans les maisons, d’enseigner et d’annoncer le Christ, Jésus.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt tous les jours ils ne cessaient point d’enseigner dans le temple et dans les maisons, et d’annoncer le Christ Jésus.
FILEt tous les jours ils ne cessaient point d’enseigner dans le temple et dans les maisons, et d’annoncer le Christ Jésus.
LSGEt chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d’enseigner, et d’annoncer la bonne nouvelle de Jésus-Christ.
SYNEt ils ne cessaient tous les jours, dans le temple et de maison en maison, d’enseigner et d’annoncer la bonne nouvelle de Jésus, le Christ.
CRAEt chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d’annoncer Jésus comme le Christ.
BPCet chaque jour, au Temple comme dans les maisons particulières, ils ne cessaient d’enseigner et d’annoncer le Christ Jésus.
JEREt chaque jour, au Temple et dans les maisons, ils ne cessaient d’enseigner et d’annoncer la Bonne Nouvelle du Christ Jésus.
TRIEt chaque jour, au Temple et à la maison, ils ne cessaient d’enseigner et d’annoncer la bonne nouvelle du Christ Jésus.
NEGEt chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d’enseigner, et d’annoncer la bonne nouvelle de Jésus-Christ.
CHUEt tous les jours, au sanctuaire et dans les maisons, ils ne cessent d’enseigner et d’annoncer le messie Iéshoua. ›
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt de tout le jour ils n’arrêtaient pas: dans le Temple et de maison en maison ils enseignaient et proclamaient Jésus, le Messie.
S21Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient pas d’enseigner et d’annoncer la bonne nouvelle de Jésus le Messie.
KJFEt chaque jour dans le temple et de maison en maison ils ne cessaient d’enseigner et de prêcher Jésus-Christ.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULomni autem die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum Iesum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTπᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι ⸂τὸν χριστὸν Ἰησοῦν⸃.