×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 5.18

Actes 5.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et avant fait prendre les apôtres, ils les mirent dans la prison publique.
MAREt mettant les mains sur les Apôtres, ils les firent conduire dans la prison publique.
OSTEt se saisissant des apôtres, ils les mirent dans la prison publique.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet ils mirent les mains sur les apôtres, et ils les jetèrent dans une prison publique.
LAUet ils jetèrent les mains sur les Envoyés et les enfermèrent dans la prison publique.
OLTIls les firent arrêter et les jetèrent dans une prison publique;
DBYet mirent les mains sur les apôtres et les jetèrent dans la prison publique.
STAils firent arrêter les apôtres et les jetèrent dans la prison publique.
BANet mirent les mains sur les apôtres et les jetèrent dans la prison publique.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGet ils jetèrent les mains sur les Apôtres, et les mirent dans la prison publique.
FILet ils jetèrent les mains sur les Apôtres, et les mirent dans la prison publique.
LSGmirent les mains sur les apôtres, et les jetèrent dans la prison publique.
SYNils firent arrêter les apôtres et les jetèrent dans la prison publique.
CRAet ayant fait arrêter les Apôtres, ils les jetèrent dans une prison publique.
BPCils firent saisir les apôtres et les jetèrent dans la prison publique.
JERils mirent la main sur les apôtres et les jetèrent dans la prison publique.
TRIils portèrent les mains sur les Apôtres et les mirent dans la prison publique.
NEGmirent la main sur les apôtres, et les jetèrent dans la prison publique.
CHUIls jettent les mains sur les envoyés et les livrent à la prison publique.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls firent arrêter les apôtres et on les mit dans la prison publique.
S21Ils firent arrêter les apôtres et les jetèrent dans la prison publique.
KJFEt mirent leurs mains sur les apôtres, et les envoyèrent dans la prison publique.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet iniecerunt manus in apostolos et posuerunt illos in custodia publica
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐπέβαλον τὰς ⸀χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ.