×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 5.16

Actes 5.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 5.16  La multitude accourait aussi des villes voisines à Jérusalem, amenant des malades et des gens tourmentés par des esprits impurs ; et tous étaient guéris.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 5.16  La multitude accourait aussi des villes voisines de Jérusalem et apportait des malades et des gens tourmentés par des esprits impurs ; et tous étaient guéris.

Nouvelle Bible Segond

Actes 5.16  La multitude accourait aussi des villes voisines de Jérusalem, portant des malades et des gens perturbés par des esprits impurs ; et tous étaient guéris.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 5.16  La multitude accourait aussi des villes voisines à Jérusalem, amenant des malades et des gens tourmentés par des esprits impurs ; et tous étaient guéris.

Segond 21

Actes 5.16  Une foule de gens accouraient aussi des villes voisines vers Jérusalem ; ils amenaient des malades et des personnes tourmentées par des esprits impurs, et tous étaient guéris.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 5.16  Des villes voisines même, les gens accouraient en foule à Jérusalem pour amener des malades et des personnes tourmentées par de mauvais esprits. Et tous étaient guéris.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 5.16  La multitude accourait aussi des localités voisines de Jérusalem, portant des malades et des gens que tourmentaient des esprits impurs, et tous étaient guéris.

Bible de Jérusalem

Actes 5.16  La multitude accourait même des villes voisines de Jérusalem, apportant des malades et des gens possédés par des esprits impurs et tous étaient guéris.

Bible Annotée

Actes 5.16  Et la multitude accourait même des villes voisines de Jérusalem, apportant des malades et des gens tourmentés par des esprits impurs ; et tous étaient guéris.

John Nelson Darby

Actes 5.16  Et la multitude aussi des villes d’alentour s’assemblait à Jérusalem, apportant les infirmes et ceux qui étaient tourmentés par des esprits immondes ; et ils étaient tous guéris.

David Martin

Actes 5.16  Le peuple aussi des villes voisines s’assemblait à Jérusalem, apportant les malades, et ceux qui étaient tourmentés des esprits immondes ; et tous étaient guéris.

Osterwald

Actes 5.16  Le peuple des villes voisines venait aussi en foule à Jérusalem ; apportant des malades, et des hommes tourmentés par des esprits immondes, et tous étaient guéris.

Auguste Crampon

Actes 5.16  On venait ainsi en foule des villes voisines à Jérusalem, amenant des malades et des hommes tourmentés par des esprits impurs, et tous étaient guéris.

Lemaistre de Sacy

Actes 5.16  Un grand nombre de personnes accouraient aussi des villes voisines à Jérusalem, où ils amenaient les malades, et ceux qui étaient tourmentés par les esprits impurs ; et ils étaient tous guéris.

André Chouraqui

Actes 5.16  La multitude des villes voisines de Ieroushalaîm se rassemble aussi. Ils amènent les infirmes et ceux que perturbent les souffles contaminés. Ils sont guéris, tous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 5.16  συνήρχετο δὲ καὶ τὸ πλῆθος τῶν πέριξ ⸀πόλεων Ἰερουσαλήμ, φέροντες ἀσθενεῖς καὶ ὀχλουμένους ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων, οἵτινες ἐθεραπεύοντο ἅπαντες.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 5.16  Crowds came in from the villages around Jerusalem, bringing their sick and those possessed by evil spirits, and they were all healed.