×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 5.14

Actes 5.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, tant hommes que femmes, se multipliait de plus en plus :
MAREt le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, tant d’hommes que de femmes, se multipliait de plus en plus.
OSTDe plus, des multitudes d’hommes et de femmes, de ceux qui croyaient au Seigneur, étaient ajoutées à l’Église ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCependant il s’agrégeait toujours plus de gens qui croyaient au Seigneur, des multitudes d’hommes et de femmes ;
LAUCependant la multitude de ceux qui croyaient le Seigneur, tant hommes que femmes, s’augmentait de plus en plus ;
OLTDes croyants toujours plus nombreux, des multitudes d’hommes et de femmes, s’attachaient au Seigneur,
DBYet des croyants d’autant plus nombreux se joignaient au Seigneur, une multitude tant d’hommes que de femmes ;)
STAdes croyants toujours plus nombreux, des hommes et des femmes en foule s’attachaient au Seigneur ;
BANMais il s’ajoutait toujours plus de ceux qui croyaient au Seigneur, des multitudes tant d’hommes que de femmes ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt la multitude de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s’augmentait de plus en plus ;
FILEt la multitude de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s’augmentait de plus en plus;
LSGLe nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s’augmentait de plus en plus ;
SYNDes multitudes d’hommes et de femmes croyaient au Seigneur, et le nombre des croyants augmentait de plus en plus,
CRAChaque jour voyait s’accroître la multitude d’hommes et de femmes qui croyaient au Seigneur,
BPCDes multitudes toujours plus nombreuses d’hommes et de femmes s’adjoignaient à ceux qui croyaient au Seigneur,
JERDes croyants de plus en plus nombreux s’adjoignaient au Seigneur, une multitude d’hommes et de femmes...
TRIDe plus en plus étaient ajoutés des croyants au Seigneur, des multitudes d’hommes et de femmes.
NEGLe nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, augmentait de plus en plus,
CHUDe plus en plus, des hommes et des femmes en grand nombre s’adjoignent et adhèrent à l’Adôn.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMieux: une quantité d’hommes et de femmes croyaient dans le Seigneur et venaient augmenter leur nombre.
S21Le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, augmentait de plus en plus.
KJFEt des croyants étaient ajoutés de plus en plus au SEIGNEUR, des multitudes d’hommes et de femmes.)
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmagis autem augebatur credentium in Domino multitudo virorum ac mulierum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTμᾶλλον δὲ προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ κυρίῳ πλήθη ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν·