Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.9

Actes 4.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 4.9 (LSG)puisque nous sommes interrogés aujourd’hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri,
Actes 4.9 (NEG)puisque nous sommes interrogés aujourd’hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri,
Actes 4.9 (S21)on nous interroge aujourd’hui sur un bienfait accordé à un infirme, afin que nous disions comment il a été guéri.
Actes 4.9 (LSGSN)puisque nous sommes interrogés aujourd’hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri ,

Les Bibles d'étude

Actes 4.9 (BAN)puisque nous sommes aujourd’hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme malade, afin de savoir par quel moyen il a été sauvé ;

Les « autres versions »

Actes 4.9 (SAC)Puisque aujourd’hui l’on nous demande raison du bien que nous avons fait à un homme perclus, et de la manière dont il a été guéri,
Actes 4.9 (MAR)Puisque nous sommes recherchés aujourd’hui pour un bien qui a été fait en la personne d’un impotent, pour savoir comment il a été guéri ;
Actes 4.9 (OST)Puisque nous sommes aujourd’hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme impotent, et afin de savoir par qui il a été guéri ;
Actes 4.9 (GBT)Puisque aujourd’hui on nous demande raison du bien que nous avons fait à un homme infirme, et de la manière dont il a été guéri,
Actes 4.9 (PGR)puisque nous avons à répondre aujourd’hui, à propos de la guérison d’un homme infirme, sur la manière dont il a été guéri,
Actes 4.9 (LAU)puisque nous sommes aujourd’hui examinés au sujet du bien qui a été fait à un homme malade, [pour savoir] par qui il a été sauvé,
Actes 4.9 (OLT)puisqu’on nous interroge aujourd’hui à l’occasion d’un bienfait accordé à un infirme, et qu’on nous demande par quoi cet homme a été guéri,
Actes 4.9 (DBY)si aujourd’hui nous sommes interrogés au sujet de la bonne œuvre qui a été faite à un homme impotent, et qu’on veuille apprendre comment il a été guéri,
Actes 4.9 (STA)Puisque nous sommes interrogés aujourd’hui à propos du bien que nous avons fait à un homme malade, puisque vous voulez savoir comment il a été guéri,
Actes 4.9 (VIG)Puisque aujourd’hui nous sommes jugés pour avoir fait du bien à un homme infirme, et qu’on nous demande comment (à cause de celui en qui) il a été guéri
Actes 4.9 (FIL)Puisque aujourd’hui nous sommes jugés pour avoir fait du bien à un homme infirme, et qu’on nous demande comment il a été guéri,
Actes 4.9 (SYN)puisque nous sommes aujourd’hui interrogés pour avoir fait du bien à un homme infirme, et qu’on nous demande comment il a été guéri,
Actes 4.9 (CRA)si l’on nous interroge aujourd’hui, sur un bienfait accordé à un infirme, pour savoir comment cet homme a été guéri,
Actes 4.9 (BPC)puisque nous sommes aujourd’hui interrogés à propos du bien fait à un infirme et qu’on nous demande la façon dont il a été délivré de son mal,
Actes 4.9 (AMI)puisque nous sommes aujourd’hui interrogés sur le bienfait accordé à un infirme, sur la manière dont il a été guéri,

Langues étrangères

Actes 4.9 (VUL)si nos hodie diiudicamur in benefacto hominis infirmi in quo iste salvus factus est
Actes 4.9 (SWA)kama tukiulizwa leo habari ya jambo jema alilofanyiwa yule mtu dhaifu, jinsi alivyoponywa,
Actes 4.9 (SBLGNT)εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς, ἐν τίνι οὗτος ⸀σέσωσται,