Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.4

Actes 4.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or plusieurs de ceux qui avaient entendu le discours de Pierre crurent ; et le nombre des hommes fut d’environ cinq mille.
MAREt plusieurs de ceux qui avaient ouï la parole, crurent ; et le nombre des personnes fut d’environ cinq mille.
OSTMais plusieurs de ceux qui avaient entendu la parole, crurent, et le nombre des hommes fut d’environ cinq mille.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais plusieurs de ceux qui avaient entendu le discours crurent, et le nombre des hommes arriva à environ cinq mille.
LAUCependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole, crurent ; et le nombre des hommes s’éleva à cinq mille environ.
OLTToutefois un grand nombre de ceux qui avaient entendu ce discours, crurent, en sorte que le nombre des hommes s’éleva à environ cinq mille.
DBYMais plusieurs de ceux qui avaient ouï la parole crurent ; et le nombre des hommes se monta à environ cinq mille.
STACependant plusieurs de ceux qui avaient entendu le discours de Pierre devinrent croyants, et le nombre des frères fut porté à cinq mille environ.
BANMais beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s’éleva à environ cinq mille.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent ; et le nombre des hommes furent de cinq mille.
FILCependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent; et le nombre des hommes furent de cinq mille.
LSGCependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s’éleva à environ cinq mille.
SYNCependant, plusieurs de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des fidèles s’éleva à cinq mille environ.
CRACependant beaucoup de ceux qui avaient entendu ce discours crurent, et le nombre des hommes s’éleva à environ cinq mille.
BPCParmi ceux qui avaient entendu le discours, beaucoup crurent et le nombre des hommes s’éleva à environ cinq mille.
JERCependant beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole embrassèrent la foi, et le nombre des fidèles, en ne comptant que les hommes, fut d’environ cinq-mille.
TRIBeaucoup de ceux qui avaient entendu le discours embrassèrent la foi, et le nombre des hommes s’éleva à environ cinq milliers.
NEGCependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s’éleva à environ cinq mille.
CHUBeaucoup de ceux qui entendent la parole adhèrent ; leur nombre atteint environ cinq mille hommes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais beaucoup de ceux qui avaient écouté leurs paroles crurent. Le nombre des hommes s’éleva à 5 000.
S21Cependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, ce qui porta le nombre des hommes à 5 000 environ.
KJFCependant beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre d’hommes était d’environ cinq mille.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmulti autem eorum qui audierant verbum crediderunt et factus est numerus virorum quinque milia
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTπολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη ⸀ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ⸀ὡς χιλιάδες πέντε.