×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.29

Actes 4.29 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Maintenant donc, Seigneur ! considérez leurs menaces, et donnez à vos serviteurs la force d’annoncer votre parole avec une entière liberté ;
MARMaintenant donc, Seigneur, fais attention à leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec toute hardiesse ;
OSTEt maintenant, Seigneur, considère leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine hardiesse ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt maintenant, Seigneur, surveille leurs menaces, et donne à Tes esclaves d’annoncer Ta parole avec toute assurance,
LAUEt maintenant, Seigneur, considère leurs menaces, et donne à tes esclaves d’annoncer ta parole avec toute assurance,
OLTeh bien! maintenant vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec pleine assurance,
DBYEt maintenant, Seigneur, regarde à leurs menaces, et donne à tes esclaves d’annoncer ta parole avec toute hardiesse,
STA— à présent, « Seigneur, aie l’oeil ouvert sur leurs menaces et donne à tes serviteurs d’annoncer ta Parole en toute assurance,
BANEt maintenant, Seigneur, regarde leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec toute assurance,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt maintenant, Seigneur, regardez leurs menaces, et donnez à vos serviteurs d’annoncer votre parole en toute confiance
FILEt maintenant, Seigneur, regardez leurs menaces, et donnez à Vos serviteurs d’annoncer Votre parole en toute confiance,
LSGEt maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine assurance,
SYNEt maintenant, Seigneur, sois attentif à leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine hardiesse,
CRAEt maintenant, Seigneur, considérez leurs menaces, et donnez à vos serviteurs d’annoncer votre parole avec une pleine assurance,
BPCEt maintenant, Seigneur, jette les yeux sur leurs menaces et donne à tes serviteurs de prêcher ta parole en toute assurance ;
JERÀ présent donc, Seigneur, considère leurs menaces et, afin de permettre à tes serviteurs d’annoncer ta parole en toute assurance,
TRIEt maintenant, Seigneur, considère leurs menaces, et donne à tes esclaves d’annoncer ta Parole avec une entière assurance,
NEGEt maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine assurance,
CHUMaintenant, IHVH-Adonaï, vois les menaces, et donne à tes serviteurs de dire ta parole en toute fermeté,
JDCMaintenant, IHVH-Adonaï, vois les menaces, et donne à tes serviteurs de dire ta parole en toute fermeté,
TREMaintenant, IHVH-Adonaï, vois les menaces, et donne à tes serviteurs de dire ta parole en toute fermeté,
BDP“Maintenant donc, Seigneur, vois leurs menaces et donne à tes serviteurs de dire ta parole avec assurance,
S21Et maintenant, Seigneur, sois attentif à leurs menaces et donne à tes serviteurs d’annoncer ta parole avec une pleine assurance,
KJFEt maintenant, SEIGNEUR, considère leurs menaces, et donne à tes serviteurs qu’ils puissent avec toute hardiesse dire ta parole ;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet nunc Domine respice in minas eorum et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum
BHSet nunc Domine respice in minas eorum et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum
SBLGNTκαὶ τὰ νῦν, κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου,