Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.28

Actes 4.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 4.28 (LSG)pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arrêté d’avance.
Actes 4.28 (NEG)pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arrêté d’avance.
Actes 4.28 (S21)ils ont accompli tout ce que ta main et ta volonté avaient décidé d’avance.
Actes 4.28 (LSGSN)pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arrêté d’avance .

Les Bibles d'étude

Actes 4.28 (BAN)pour faire toutes les choses que ta main et ton conseil avaient d’avance déterminé devoir arriver.

Les « autres versions »

Actes 4.28 (SAC)pour faire tout ce que votre puissance et votre conseil avaient ordonné devoir être fait.
Actes 4.28 (MAR)Pour faire toutes les choses que ta main et ton conseil avaient auparavant déterminé qui seraient faites.
Actes 4.28 (OST)Pour faire toutes les choses que ta main et ton conseil avaient décidé d’avance devoir être faites.
Actes 4.28 (GBT)Pour faire ce que votre puissance et votre conseil avaient décrété devoir être fait.
Actes 4.28 (PGR)pour exécuter tout ce que Ta main et Ton conseil avaient prédéterminé. —
Actes 4.28 (LAU)pour faire les choses que ta main et ton conseil avaient d’avance déterminé devoir arriver.
Actes 4.28 (OLT)pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arrêté;
Actes 4.28 (DBY)pour faire toutes les choses que ta main et ton conseil avaient à l’avance déterminé devoir être faites.
Actes 4.28 (STA)pour faire tout ce que ta main et ta volonté avaient décidé d’avance),
Actes 4.28 (VIG)pour faire ce que votre main et votre conseil avaient décrété de laisser faire.
Actes 4.28 (FIL)pour faire ce que Votre main et Votre conseil avaient décrété de laisser faire.
Actes 4.28 (SYN)pour accomplir tout ce que ta main et ta volonté avaient décidé d’avance.
Actes 4.28 (CRA)pour faire ce que votre main et votre conseil avaient arrêté d’avance.
Actes 4.28 (BPC)pour faire tout ce que ta puissance et ta volonté avaient par avance décidé.
Actes 4.28 (AMI)pour accomplir tout ce que votre main et votre conseil avaient décidé d’avance.

Langues étrangères

Actes 4.28 (VUL)facere quae manus tua et consilium decreverunt fieri
Actes 4.28 (SWA)ili wafanye yote ambayo mkono wako na mashauri yako yamekusudia tangu zamani yatokee.
Actes 4.28 (SBLGNT)ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ ⸀βουλὴ προώρισεν γενέσθαι.