×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.26

Actes 4.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Les rois de la terre se sont élevés, et les princes se sont unis ensemble, contre le Seigneur et contre son Christ.
MARLes Rois de la terre se sont trouvés en personne, et les Princes se sont joints ensemble contre le Seigneur, et contre son Christ.
OSTLes rois de la terre se sont levés, et les princes se sont assemblés contre le Seigneur et contre son Oint.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLes rois de la terre se sont insurgés, et les magistrats se sont coalisés contre le Seigneur et contre Son oint ;  » —
LAULes rois de la terre se sont présentés, et les magistrats se sont rassemblés contre le Seigneur et contre son Christ (son Oint). »
OLTLes rois de la terre se sont insurgés, et les magistrats se sont ligués contre le Seigneur et contre son Oint.»
DBYLes rois de la terre se sont trouvés là, et le chefs se sont réunis ensemble, contre le Seigneur et contre son Christ".
STALes rois de la terre se sont soulevés Et les magistrats se sont ligués ensemble Contre le Seigneur et contre son Oint, »
BANLes rois de la terre se sont avancés, et les chefs se sont assemblés contre ! Le Seigneur et contre son Christ.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLes rois de la terre se sont soulevés, et les princes se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre son Christ.
FILLes rois de la terre se sont soulevés, et les princes se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre Son Christ.
LSGLes rois de la terre se sont soulevés, Et les princes se sont ligués Contre le Seigneur et contre son Oint.
SYNLes rois de la terre se sont soulevés, et les princes se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre son Oint »
CRALes rois de la terre se sont soulevés ; les princes se sont ligués contre le Seigneur et contre son Christ. " —
BPCLes rois de la terre se sont concertés - et les princes se sont ligués ensemble - contre le Seigneur et contre son Christ.
JERLes rois de la terre se sont mis en campagne et les magistrats se sont rassemblés de concert contre le Seigneur et contre son Oint.
TRILes rois de la terre se sont présentés et les chefs se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre son Oint.
NEGLes rois de la terre se sont soulevés, Et les princes se sont ligués Contre le Seigneur et contre son Oint.
CHULes rois de la terre se lèvent, les princes se liguent ensemble contre IHVH-Adonaï et contre son messie. ›
JDCLes rois de la terre se lèvent, les princes se liguent ensemble contre IHVH-Adonaï et contre son messie. ›
TRELes rois de la terre se lèvent, les princes se liguent ensemble contre IHVH-Adonaï et contre son messie. ›
BDPLes rois de la terre se sont alliés, les grands chefs se sont soulevés contre le Seigneur et contre son Christ.
S21Les rois de la terre se sont soulevés et les chefs se sont ligués ensemble contre le Seigneur et contre celui qu’il a désigné par onction.
KJFLes rois de la terre se sont levés, et les dirigeants se sont assemblés contre le SEIGNEUR et contre son Christ.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULadstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus Christum eius
BHSadstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus Christum eius
SBLGNTπαρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ.