×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.25

Actes 4.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC c’est vous qui avez dit par le Saint-Esprit, parlant par la bouche de notre père David, votre serviteur : Pourquoi les nations se sont-elles soulevées avec un grand bruit, et pourquoi les peuples ont-ils formé de vains desseins ?
MAREt qui as dit par la bouche de David ton serviteur : pourquoi se sont émues les Nations, et les peuples ont-ils projeté des choses vaines ?
OSTEt qui as dit par la bouche de David ton serviteur : Pourquoi les nations sont-elles en rumeur, et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRqui, par l’esprit saint dans la bouche de notre père David Ton serviteur, as dit : «  Pourquoi des nations ont-elles frémi de colère, et des peuples ont-ils formé de vains projets ?
LAUqui as dit par la bouche de David ton serviteur{Ou enfant.} « Pourquoi les nations ont-elles frémi et les peuples ont-ils projeté des choses vaines ?
OLTc’est toi qui as dit par la bouche de David ton serviteur: Pourquoi les nations ont-elles frémi de colère, et les peuples ont-ils formé de vains projets?
DBYqui as dit, par la bouche de David ton serviteur : "Pourquoi se sont déchaînées les nations, et les peuples ont-ils projeté des choses vaines ?
STAToi qui as dit par l’Esprit saint, par la bouche de notre père, ton serviteur David : « Pourquoi les nations ont-elles tremblé de colère, Et les peuples ont-ils formé des desseins inutiles ?
BANqui as dit par la bouche de ton serviteur David : Pourquoi des nations ont-elles : frémi, et des peuples ont-ils projeté des choses vaines ?
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGvous qui avez dit par l’Esprit-Saint, par la bouche de notre père David, votre serviteur : Pourquoi les nations ont-elles frémi, et les peuples ont-ils formé de vains projets ?[4.25 Voir Psaumes, 2, 1.]
FILVous qui avez dit par l’Esprit-Saint, par la bouche de notre père David, Votre serviteur: Pourquoi les nations ont-elles frémi, et les peuples ont-ils formé de vains projets?
LSGc’est toi qui as dit par le Saint-Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David : Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples ?
SYNtu as dit par le Saint-Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David : « Pourquoi les nations se sont-elles agitées, et pourquoi les peuples ont-ils formé de vains projets ?
CRAC’est vous qui avez dit [par l’Esprit-Saint], par la bouche de [notre père] David, votre serviteur : " Pourquoi les nations ont-elles frémi, et les peuples ont-ils formé de vains complots ?
BPCtoi qui as dit par l’Esprit-Saint, par la bouche de notre père David, ton serviteur : Pourquoi les nations ont-elles frémi - et les peuples ont-ils tramé de vains projets ?
JERc’est toi qui as dit par l’Esprit Saint et par la bouche de notre père David, ton serviteur : Pourquoi cette arrogance chez les nations, ces vains projets chez les peuples ?
TRIc’est toi qui as dit par l’Esprit Saint, de la bouche de notre père David, ton serviteur : Pourquoi les nations ont-elles frémi et les peuples ont-ils médité de vains projets ?
NEGc’est toi qui as dit par le Saint-Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David : Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples ?
CHUToi, tu as parlé par la bouche de notre père, ton serviteur David, par le souffle sacré, et dit : ‹ Pourquoi tremblent-elles, les nations, et les patries murmurent-elles à vide ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPet tu as dit par la bouche de notre père David, ton serviteur: Pourquoi tout ce tapage des nations? Voyez ces peuples et leur projet fou.
S21c’est toi qui as dit [par le Saint-Esprit], par la bouche de [notre père], ton serviteur David : Pourquoi cette agitation parmi les nations et ces préoccupations dépourvues de sens parmi les peuples ?
KJFQui par la bouche de ton serviteur David as dit: Pourquoi les païens s’enragent-ils, et les peuples imaginent-ils des choses vaines?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULqui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ ⸂τοῦ πατρὸς ἡμῶν⸃ διὰ ⸂πνεύματος ἁγίου⸃ στόματος Δαυὶδ παιδός σου εἰπών· Ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά;