Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 3.5

Actes 3.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Il les regardait donc attentivement, espérant qu’il allait recevoir quelque chose d’eux.
MAREt il les regardait attentivement, s’attendant de recevoir quelque chose d’eux.
OSTEt il les regardait attentivement, s’attendant à recevoir quelque chose d’eux.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il les regardait attentivement s’attendant à recevoir d’eux quelque chose.
LAUEt il les regardait fixement, s’attendant à recevoir d’eux quelque chose.
OLTIl les regarda attentivement, s’attendant à recevoir d’eux quelque chose.
DBYEt il les regardait attentivement, s’attendant à recevoir quelque chose d’eux.
STALui les fixait attentivement, s’attendant à recevoir quelque chose.
BANEt il les regardait attentivement, s’attendant à recevoir d’eux quelque chose.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIl les regardait donc attentivement, espérant qu’il allait recevoir quelque chose d’eux.
FILIl les regardait donc attentivement, espérant qu’il allait recevoir quelque chose d’eux.
LSGEt il les regardait attentivement, s’attendant à recevoir d’eux quelque chose.
SYNL’impotent tenait les yeux attentivement fixés sur eux, s’attendant à recevoir quelque chose.
CRAIl les regarda attentivement, s’attendant à recevoir d’eux quelque chose.
BPCEt lui les considérait attentivement, espérant recevoir quelque chose d’eux.
JERIl tenait son regard attaché sur eux, s’attendant à en recevoir quelque chose.
TRICelui-ci les observait, s’attendant à recevoir d’eux quelque chose.
NEGEt il les regardait attentivement, s’attendant à recevoir d’eux quelque chose.
CHUIl lève les yeux sur eux, espérant recevoir d’eux un don.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPL’homme ne les lâchait pas du regard, car il s’attendait à recevoir quelque chose.
S21Il les regardait attentivement, s’attendant à recevoir d’eux quelque chose.
KJFEt il les regardait attentivement, s’attendant à recevoir quelque chose d’eux.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULat ille intendebat in eos sperans se aliquid accepturum ab eis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ δὲ ἐπεῖχεν αὐτοῖς προσδοκῶν τι παρ’ αὐτῶν λαβεῖν.