Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 26.17

Actes 26.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et je vous délivrerai de ce peuple, et des gentils auxquels je vous envoie maintenant,
MAREn te délivrant du peuple, et des Gentils, vers lesquels je t’envoie maintenant,
OSTJe t’ai choisi d’entre le peuple et les Gentils, et je t’envoie vers eux maintenant,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRen te protégeant contre le peuple et contre les Gentils, vers lesquels je t’envoie
LAUen te délivrant du peuple et des nations vers qui je t’envoie maintenant,
OLTJe t’ai choisi du milieu du peuple et des Gentils chez lesquels je t’envoie,
DBYen te retirant du milieu du peuple et des nations vers lesquelles moi je t’envoie
STAje te protégerai contre ce peuple et contre les païens auxquels je t’envoie,
BANen te délivrant de ce peuple et des païens, vers lesquels je t’envoie,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGje te protégerai contre ce peuple et contre les gentils, auxquels je t’envoie maintenant
FILJe te protégerai contre ce peuple et contre les gentils, auxquels je t’envoie maintenant
LSGJe t’ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t’envoie,
SYNJe te protégerai contre ce peuple et contre les Païens vers lesquels je t’envoie,
CRAJe t’ai tiré du milieu de ce peuple et des Gentils auxquels maintenant je t’envoie,
BPCte délivrant des mains du peuple et des Gentils vers lesquels je t’envoie,
JERC’est pour cela que je te délivrerai du peuple et des nations païennes, vers lesquelles je t’envoie, moi,
TRIJe t’arracherai au peuple et aux nations vers qui je t’envoie,
NEGJe t’ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t’envoie,
CHUJe te délivrerai du peuple et des goîm vers lesquels je t’envoie
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe te délivrerai de ton peuple aussi bien que des nations vers lesquelles je t’enverrai.
S21Je t’ai choisi du milieu de ce peuple et des non-Juifs, vers qui je t’envoie.
KJFEn te délivrant du peuple et des Gentils, vers lesquels je t’envoie maintenant,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULeripiens te de populo et gentibus in quas nunc ego mitto te
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ ⸀ἐκ τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς ἐγὼ ⸂ἀποστέλλω σε⸃