Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 26.14

Actes 26.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et étant tous tombés par terre, j’entendis une voix qui me disait en langue hébraïque : Saul ! Saul ! pourquoi me persécutez-vous ? Il vous est dur de regimber contre l’aiguillon.
MAREt étant tous tombés à terre, j’entendis une voix qui me parlait, et qui disait en Langue Hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? il t’est dur de regimber contre les aiguillons.
OSTEt étant tous tombés par terre, j’entendis une voix qui me parlait, et me disait, en langue hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt, étant tous tombés à terre, j’entendis une voix qui me disait en hébreu : « Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il t’est dangereux de regimber contre des coups d’aiguillon. »
LAUComme nous étions tous tombés par terre, j’entendis une voix qui me parlait et qui disait en langage hébraïque : Saül, Saül, pourquoi me persécutes-tu ? il t’est dur de regimber contre les aiguillons. —”
OLTNous tombâmes tous par terre. J’entendis une voix qui s’adressait à moi, et me disait en hébreu: «Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il t’est dur de regimber contre l’aiguillon.»
DBYEt comme nous étions tous tombés à terre, j’entendis une voix qui me parlait et qui disait en langue hébraïque : Saul ! Saul ! pourquoi me persécutes-tu ? Il t’est dur de regimber contre les aiguillons.
STATous nous tombâmes par terre et j’entendis une voix qui me disait en hébreu : « Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il t’est difficile de regimber contre l’aiguillon. »
BANEt nous tous étant tombés par terre, j’entendis une voix qui me dit en langue hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il t’est dur de regimber contre les aiguillons.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGTous nous tombâmes par terre, et j’entendis une voix qui me disait en langue hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il t’est dur de regimber contre l’aiguillon.
FILTous nous tombâmes par terre, et j’entendis une voix qui me disait en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi Me persécutes-tu? Il t’est dur de regimber contre l’aiguillon.
LSGNous tombâmes tous par terre, et j’entendis une voix qui me disait en langue hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.
SYNNous tombâmes tous à terre, et j’entendis une voix qui me disait, en langue hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il te serait dur de te regimber contre, l’aiguillon.
CRANous tombâmes tous par terre, et j’entendis une voix qui me disait en langue hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il te serait dur de regimber contre l’aiguillon. —
BPCet comme nous étions tous tombés à terre, j’entendis une voix qui me disait en langue hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il t’est dur de regimber contre l’aiguillon. –
JERTous nous tombâmes à terre, et j’entendis une voix qui me disait en langue hébraïque : Saoul, Saoul, pourquoi me persécutes-tu ? Il est dur pour toi de regimber contre l’aiguillon.
TRIEt comme nous étions tous tombés à terre, j’entendis une voix qui me disait en langue hébraïque : “Saoul, Saoul, pourquoi me persécutes-tu ? Il t’est dur de regimber contre l’aiguillon”.
NEGNous tombâmes tous par terre, et j’entendis une voix qui me disait en langue hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.
CHUNous sommes tous tombés à terre et j’ai entendu une voix me dire en hébreu : ‹ Shaoul, Shaoul, pourquoi me persécutes-tu ? C’est dur pour toi de regimber sous les aiguillons ! ›
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPnous sommes tous tombés à terre et j’ai entendu une voix qui me disait en dialecte hébreu: ‘Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Tu te fais mal en résistant.’
S21Nous sommes tous tombés par terre et j’ai entendu une voix qui me disait en langue hébraïque : ‹ Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il te serait dur de te rebeller contre les aiguillons. ›
KJFEt comme nous étions tous tombés par terre, j’entendis une voix qui me parlait, et disant, en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il est dur pour toi de regimber contre les aiguillons.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULomnesque nos cum decidissemus in terram audivi vocem loquentem mihi hebraica lingua Saule Saule quid me persequeris durum est tibi contra stimulum calcitrare
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTπάντων ⸀τε καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν ἤκουσα φωνὴν ⸀λέγουσαν πρός ⸀με τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν.