×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 24.5

Actes 24.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Nous avons trouvé cet homme qui est une peste publique, qui met dans tout l’univers la division et le trouble parmi tous les Juifs, et qui est le chef de la secte séditieuse des Nazaréens :
MARNous avons trouvé que c’est ici un homme fort dangereux, qui excite des séditions parmi tous les Juifs dans tout le monde, et qui est le chef de la secte des Nazariens.
OSTNous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui sème la discorde parmi tous les Juifs répandus dans le monde, et qui est le chef de la secte des Nazaréens,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRVoici le fait : nous avons constaté que cet homme était une peste, qu’il provoquait des divisions parmi tous les Juifs de l’empire, et qu’il était le chef de la secte des Nazoréens ;
LAUAyant trouvé cet homme-ci, [qui est] une peste et qui émeut des séditions parmi tous les Juifs par toute la terre, et qui est à la tête de la secte des Nazaréens,
OLTLe fait est qu’ayant trouvé cet homme, nous l’avons arrêté, parce que c’est une peste, un homme qui va semant la discorde parmi tous les Juifs répandus dans l’empire, un chef de la secte des Nazaréens;
DBYcar nous avons trouvé que cet homme est une peste, et qu’il excite des séditions parmi tous les Juifs dans toute la terre habitée, et qu’il est un meneur de la secte des Nazaréens ;
STACet homme est une peste ; il excite des séditions parmi les Juifs dans le monde entier ; il est chef de l’hérésie des Nazaréens ;
BANNous avons en effet trouvé cet homme, qui est une peste et qui excite des séditions parmi tous les Juifs, par toute la terre, qui est chef de la secte des Nazaréens,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGNous avons trouvé que cet homme pestilentiel excite des séditions chez tous les Juifs dans le monde entier, et qu’il est le chef de la secte séditieuse des Nazaréens.
FILNous avons trouvé que cet homme pestilentiel excite des séditions chez tous les Juifs dans le monde entier, et qu’il est le chef de la secte séditieuse des Nazaréens.
LSGNous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui excite des divisions parmi tous les Juifs du monde, qui est chef de la secte des Nazaréens,
SYNNous avons trouvé cet homme, qui est une peste, et qui provoque des séditions parmi tous les Juifs dans le monde entier : il est le chef de la secte des Nazaréens !
CRANous avons trouvé cet homme : c’est une peste, un homme qui excite des troubles parmi les Juifs dans le monde entier, un chef de la secte des Nazaréens,
BPCNous avons trouvé cet individu : c’est une peste qui suscite des querelles parmi tous les Juifs répandus dans l’univers et le chef de la secte des Nazaréens ;
JERCet homme, nous l’avons constaté, est une peste : il suscite des désordres chez tous les Juifs du monde entier, et c’est un meneur du parti des Nazôréens.
TRINous avons trouvé cet homme - une peste ! - qui suscite des séditions chez tous les Juifs du monde, et qui est le protagoniste de la secte des Nazôréens.
NEGNous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui excite des divisions parmi tous les Juifs du monde, qui est chef de la secte des Nazaréens,
CHUNous trouvons que cet homme est une peste, un perturbateur de tous les Iehoudîm de l’univers : il est le meneur de la secte des Nazoréens ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Nous avons établi que cet homme soulève des émeutes chez tous les Juifs du monde civilisé: c’est une vraie peste! Et c’est un des porte-paroles de la secte des Nazaréens.
S21Nous avons découvert que cet homme est une peste ; il provoque des révoltes parmi tous les Juifs du monde. C’est un chef de la secte des Nazaréens,
KJFNous avons trouvé cet homme, une peste, qui sème la discorde parmi tous les Juifs à travers le monde, et qui est un meneur de la secte des Nazaréens,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULinvenimus hunc hominem pestiferum et concitantem seditiones omnibus Iudaeis in universo orbe et auctorem seditionis sectae Nazarenorum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTεὑρόντες γὰρ τὸν ἄνδρα τοῦτον λοιμὸν καὶ κινοῦντα ⸀στάσεις πᾶσι τοῖς Ἰουδαίοις τοῖς κατὰ τὴν οἰκουμένην πρωτοστάτην τε τῆς τῶν Ναζωραίων αἱρέσεως,