×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 24.24

Actes 24.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 24.24  Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l’entendit sur la foi en Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 24.24  Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l’entendit sur la foi en Christ.

Segond 21

Actes 24.24  Quelques jours plus tard, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive, et il fit appeler Paul. Il l’écouta parler de la foi en Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 24.24  Quelques jours plus tard, Félix revint, accompagné de sa femme Drusille qui était juive. Il fit appeler Paul et il l’écouta parler de la foi en Jésus-Christ.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 24.24  Quelques jours plus tard, Félix se trouvait en compagnie de Drusille, sa femme, qui était Juive. Il fit convoquer Paul et l’écouta parler de la foi au Christ Jésus.

Bible de Jérusalem

Actes 24.24  Quelques jours plus tard, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive. Il envoya chercher Paul et l’écouta parler de la foi au Christ Jésus.

Bible Annotée

Actes 24.24  Quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille sa femme, qui était juive, envoya chercher Paul, et l’entendit parler de la foi en Christ Jésus.

John Nelson Darby

Actes 24.24  Or quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille sa femme qui était Juive, manda Paul et l’entendit sur la foi en Christ.

David Martin

Actes 24.24  Et il commanda à un centenier que Paul fût gardé, mais qu’il eût aussi quelque relâche, et qu’on n’empêchât aucun des siens de le servir, ou de venir vers lui.

Osterwald

Actes 24.24  Quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille, sa femme, qui était Juive, envoya chercher Paul, et l’entendit sur la foi en Christ.

Auguste Crampon

Actes 24.24  Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était juive. Ayant fait appeler Paul, il l’entendit sur la foi en Jésus-Christ.

Lemaistre de Sacy

Actes 24.24  Quelques jours après, Félix étant revenu à Césarée , avec Drusille, sa femme, qui était Juive, fit venir Paul, et il écouta ce qu’il lui dit de la foi en Jésus-Christ.

André Chouraqui

Actes 24.24  Après plusieurs jours, Felix arrive avec sa propre femme, Drusilla, une Judéenne. Il envoie chercher Paulos, et il l’écoute sur l’adhérence au messie Iéshoua. ›

Zadoc Kahn

Actes 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 24.24  Μετὰ δὲ ἡμέρας τινὰς παραγενόμενος ὁ Φῆλιξ σὺν Δρουσίλλῃ τῇ ⸀ἰδίᾳ γυναικὶ οὔσῃ Ἰουδαίᾳ μετεπέμψατο τὸν Παῦλον καὶ ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς εἰς Χριστὸν ⸀Ἰησοῦν πίστεως.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 24.24  A few days later Felix came with his wife, Drusilla, who was Jewish. Sending for Paul, they listened as he told them about faith in Christ Jesus.