Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 23.9

Actes 23.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 23.9 (LSG)Il y eut une grande clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s’étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent : Nous ne trouvons aucun mal en cet homme ; peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé.
Actes 23.9 (NEG)Il y eut une grande clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s’étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent : Nous ne trouvons aucun mal en cet homme ; peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé.
Actes 23.9 (S21)Il y eut une grande clameur et les spécialistes de la loi membres du parti des pharisiens se levèrent. Ils s’engagèrent avec force dans le débat en disant : « Nous ne trouvons rien de mal chez cet homme. Et si un esprit ou un ange lui avait parlé ? [Ne combattons pas contre Dieu.] »
Actes 23.9 (LSGSN) Il y eut une grande clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s’étant levés , engagèrent un vif débat , et dirent : Nous ne trouvons aucun mal en cet homme ; peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé .

Les Bibles d'étude

Actes 23.9 (BAN)Et il se fit une grande clameur. Et quelques scribes du parti des pharisiens s’étant levés, disputaient violemment, en disant : Nous ne trouvons aucun mal en cet homme ; mais si un esprit ou un ange lui a parlé ?…

Les « autres versions »

Actes 23.9 (SAC)Il s’éleva ensuite un grand bruit ; et quelques-uns des pharisiens contestaient, en disant : Nous ne trouvons point de mal en cet homme. Que savons-nous si un esprit, ou un ange, ne lui aurait point parlé ?
Actes 23.9 (MAR)Et il se fit un grand cri. Alors les Scribes du parti des Pharisiens se levèrent et contestèrent, disant : nous ne trouvons aucun mal en cet homme-ci ; mais si un esprit ou un Ange lui a parlé, ne combattons point contre Dieu.
Actes 23.9 (OST)Il y eut donc une grande clameur. Et les Scribes du parti des Pharisiens se levant, disputaient et disaient : Nous ne trouvons aucun mal en cet homme, et si un esprit ou un ange lui a parlé, ne combattons point contre Dieu.
Actes 23.9 (GBT)Il se fit donc un grand bruit, et quelques-uns des pharisiens se levèrent et contestaient, en disant : Nous ne trouvons point de mal en cet homme. Qui sait si un esprit ou un ange ne lui a pas parlé ?
Actes 23.9 (PGR)or il se fit une violente clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens s’étant levés prenaient sa défense en disant : « Nous ne trouvons rien qui soit mal chez cet homme-là. Qui sait si ce n’est point un esprit qui lui a parlé, ou un ange ? »
Actes 23.9 (LAU)Et il se fit une grande clameur ; et les scribes du parti des pharisiens s’étant levés, contestaient, disant : Nous ne trouvons rien de mauvais en cet homme-ci ; que si un esprit ou un ange lui a parlé, ne contestons pas contre Dieu. —”
Actes 23.9 (OLT)Une grande clameur se fit entendre; des scribes du parti des pharisiens s’étant levés, dirent dans l’ardeur de la lutte: «Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; si un esprit lui a parlé, ou un ange, qu’est-ce à dire?»
Actes 23.9 (DBY)Et il s’éleva une grande clameur ; et quelques scribes du parti des pharisiens se levèrent et contestèrent, disant : Nous ne trouvons aucun mal en cet homme ; mais si un esprit lui a parlé, ou un ange...
Actes 23.9 (STA)Il s’ensuivit une discussion tumultueuse ; certains Scribes du parti pharisien se levèrent, prirent la défense de Paul et dirent : « Nous ne trouvons rien à reprocher à cet homme... Si un Esprit lui a parlé ! un ange, peut-être ! »...
Actes 23.9 (VIG)Il se fit une grande clameur ; et quelques-uns des pharisiens, se levant, contestaient, en disant : Nous ne trouvons rien de mal dans cet homme ; si un ange ou un esprit lui avait parlé ?
Actes 23.9 (FIL)Il se fit une grande clameur; et quelques-uns des pharisiens, se levant, contestaient, en disant: Nous ne trouvons rien de mal dans cet homme; si un Ange ou un esprit lui avait parlé?
Actes 23.9 (SYN)Il y eut alors une grande clameur. Quelques scribes, du parti des pharisiens, se levèrent et combattirent l’accusation, en disant : Nous ne trouvons aucun mal en cet homme. Qui sait si un esprit ou un ange ne lui a point parlé ?
Actes 23.9 (CRA)Il y eut donc une bruyante agitation, et quelques Scribes du parti des Pharisiens, s’étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent : « Nous ne trouvons rien à reprendre en cet homme ; si un esprit ou un ange lui avait parlé ?...?»
Actes 23.9 (BPC)Il y eut alors un beau vacarme ; quelques-uns du parti des pharisiens se levèrent pour affirmer énergiquement : Nous ne trouvons rien à blâmer en cet homme ; et si un esprit ou un ange lui avait parlé ?
Actes 23.9 (AMI)Une grande clameur s’éleva ; quelques scribes du parti pharisien se levèrent et se mirent à contester violemment en disant : Nous ne trouvons rien de mal en cet homme ; et si un esprit ou un ange lui avait parlé !

Langues étrangères

Actes 23.9 (VUL)factus est autem clamor magnus et surgentes quidam Pharisaeorum pugnabant dicentes nihil mali invenimus in homine isto quod si spiritus locutus est ei aut angelus
Actes 23.9 (SWA)Pakawa na makelele mengi. Waandishi wengine wa upande wa Mafarisayo wakasimama, wakateta, wakisema, Hatuoni uovu wo wote katika mtu huyu; bali ikiwa roho au malaika amesema naye, ni nini?
Actes 23.9 (SBLGNT)ἐγένετο δὲ κραυγὴ μεγάλη, καὶ ἀναστάντες ⸂τινὲς τῶν γραμματέων⸃ τοῦ μέρους τῶν Φαρισαίων διεμάχοντο λέγοντες· Οὐδὲν κακὸν εὑρίσκομεν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ· εἰ δὲ πνεῦμα ἐλάλησεν αὐτῷ ἢ ⸀ἄγγελος—