×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 23.23

Actes 23.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 23.23  Ensuite il appela deux des centeniers, et dit : Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu’à Césarée.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 23.23  Ensuite il appela deux des centeniers et dit : Tenez prêts deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers pour aller, dès la troisième heure de la nuit, jusqu’à Césarée.

Nouvelle Bible Segond

Actes 23.23  Il appela ensuite deux des centurions et leur dit : Prenez deux cents soldats, soixante–dix cavaliers et deux cents lanciers ; qu’ils se tiennent prêts à partir pour Césarée dès la troisième heure de la nuit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 23.23  Ensuite il appela deux des centeniers, et dit : Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu’à Césarée.

Segond 21

Actes 23.23  Ensuite il appela deux officiers et dit : « Tenez prêts, dès neuf heures du soir, 200 soldats, 70 cavaliers et 200 archers pour aller jusqu’à Césarée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23.23  Aussitôt après, il appela deux de ses officiers et leur commanda : - Rassemblez deux cents légionnaires et tenez-vous prêts à partir pour Césarée. Prenez avec vous soixante-dix cavaliers et deux cents soldats armés de lances. Départ à neuf heures ce soir.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 23.23  Il appela alors deux des centurions et leur dit : « Tenez prêts à partir pour Césarée, dès neuf heures du soir, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents auxiliaires.

Bible de Jérusalem

Actes 23.23  Puis il appela deux des centurions et leur dit : "Tenez prêts à partir pour Césarée, dès la troisième heure de la nuit, deux-cent soldats, soixante-dix cavaliers et deux-cent hommes d’armes.

Bible Annotée

Actes 23.23  Et ayant appelé deux des centeniers, il dit : Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante et dix cavaliers, et deux cents archers, pour aller jusqu’à Césarée.

John Nelson Darby

Actes 23.23  Et ayant appelé deux des centurions, il dit : Préparez deux cents soldats pour aller à Césarée, et soixante-dix cavaliers, et deux cents porte-lances, dès la troisième heure de la nuit ;

David Martin

Actes 23.23  Puis ayant appelé deux centeniers, il leur dit : tenez prêts à trois heures de la nuit deux cents soldats, et soixante-dix hommes de cheval, et deux cents archers, pour aller à Césarée.

Osterwald

Actes 23.23  Et ayant appelé deux des centeniers, il leur dit : Tenez prêts deux cents soldats, soixante et dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu’à Césarée dès la troisième heure de la nuit.

Auguste Crampon

Actes 23.23  Et ayant appelé deux centurions, il leur dit : " Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats avec soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers, pour aller jusqu’à Césarée.

Lemaistre de Sacy

Actes 23.23  et ayant appelé deux centeniers, il leur dit : Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante et dix cavaliers, et deux cents archers, pour aller jusqu’à Césarée.

André Chouraqui

Actes 23.23  Il appelle deux centurions et leur dit : « Préparez deux cents soldats pour aller à Césarée, avec soixante-dix cavaliers et deux cents archers, dès neuf heures du soir.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 23.23  Καὶ προσκαλεσάμενός ⸂τινας δύο⸃ τῶν ἑκατονταρχῶν εἶπεν· Ἑτοιμάσατε στρατιώτας διακοσίους ὅπως πορευθῶσιν ἕως Καισαρείας, καὶ ἱππεῖς ἑβδομήκοντα καὶ δεξιολάβους διακοσίους, ἀπὸ τρίτης ὥρας τῆς νυκτός,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 23.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 23.23  Then the commander called two of his officers and ordered, "Get two hundred soldiers ready to leave for Caesarea at nine o'clock tonight. Also take two hundred spearmen and seventy horsemen.