×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 23.19

Actes 23.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 23.19  Le tribun, prenant le jeune homme par la main, et se retirant à l’écart, lui demanda : Qu’as-tu à m’annoncer ?

Segond dite « à la Colombe »

Actes 23.19  Le tribun le prit par la main et, se retirant à l’écart, s’informa : Qu’as-tu à m’annoncer

Nouvelle Bible Segond

Actes 23.19  Le tribun le prit par la main, se retira à l’écart et lui demanda : Quelle information as–tu à me donner ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 23.19  Le tribun, prenant le jeune homme par la main, et se retirant à l’écart, lui demanda : Qu’as-tu à m’annoncer ?

Segond 21

Actes 23.19  Le commandant prit le jeune homme par la main, se retira à l’écart et l’interrogea : « Qu’as-tu à m’annoncer ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23.19  Le commandant, prenant le garçon par la main, se retira avec lui à l’écart et lui demanda : - Qu’as-tu à me dire ?

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 23.19  Le tribun le prit par la main, se retira à l’écart, et s’informa : « Qu’as-tu à me communiquer ? » —

Bible de Jérusalem

Actes 23.19  Le tribun prit le jeune homme par la main, se retira à l’écart et lui demanda : "Qu’as-tu à me communiquer ?" -

Bible Annotée

Actes 23.19  ? Et le tribun le prenant par la main et s’étant retiré à l’écart, lui demandait : Qu’est-ce que tu as à me rapporter ?

John Nelson Darby

Actes 23.19  Et le chiliarque, l’ayant pris par la main et s’étant retiré à part, lui demanda : Qu’est-ce que tu as à me rapporter ?

David Martin

Actes 23.19  Et le Tribun le prenant par la main, se retira à part, et lui demanda : qu’est-ce que tu as à me rapporter ?

Osterwald

Actes 23.19  Et le tribun, le prenant par la main, et l’ayant tiré à part, lui demanda : Qu’as-tu à m’annoncer ?

Auguste Crampon

Actes 23.19  Le tribun le prit par la main, et l’ayant tiré à part, il lui demanda : « Qu’as-tu à me communiquer ? »

Lemaistre de Sacy

Actes 23.19  Le tribun le prenant par la main, et l’ayant tiré à part, lui demanda ce qu’il avait à lui dire.

André Chouraqui

Actes 23.19  Le tribun le prend par la main, se retire à l’écart et s’enquiert : « Qu’est-ce que tu as à m’annoncer ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 23.19  ἐπιλαβόμενος δὲ τῆς χειρὸς αὐτοῦ ὁ χιλίαρχος καὶ ἀναχωρήσας κατ’ ἰδίαν ἐπυνθάνετο· Τί ἐστιν ὃ ἔχεις ἀπαγγεῖλαί μοι;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 23.19  The commander took him by the arm, led him aside, and asked, "What is it you want to tell me?"