×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 23.17

Actes 23.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 23.17  Paul appela l’un des centeniers, et dit : Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 23.17  Paul appela l’un des centeniers et lui dit : Conduis ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui annoncer.

Nouvelle Bible Segond

Actes 23.17  Paul appela un des centurions et lui dit : Conduis ce jeune homme au tribun, car il a une information à lui donner.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 23.17  Paul appela l’un des centeniers, et dit : Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter.

Segond 21

Actes 23.17  Paul appela l’un des officiers romains et dit : « Conduis ce jeune homme vers le commandant, car il a quelque chose à lui rapporter. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23.17  Alors Paul fit appeler un officier de service et lui dit : - Conduis ce garçon auprès du commandant, je t’en prie, il a quelque chose à lui dire.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 23.17  Appelant un des centurions, Paul lui dit : « Conduis ce jeune homme au tribun ; il a quelque chose à lui communiquer. »

Bible de Jérusalem

Actes 23.17  Appelant un des centurions, Paul lui dit : "Conduis ce jeune homme au tribun ; il a quelque chose à lui communiquer."

Bible Annotée

Actes 23.17  Et Paul ayant appelé un des centeniers, lui dit : Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter.

John Nelson Darby

Actes 23.17  Et Paul, ayant appelé l’un des centurions, dit : Conduis ce jeune homme au chiliarque, car il a quelque chose à lui rapporter.

David Martin

Actes 23.17  Et Paul ayant appelé un des centeniers, lui dit : mène ce jeune homme au Tribun ; car il a quelque chose à lui rapporter.

Osterwald

Actes 23.17  Et Paul, ayant appelé un des centeniers, lui dit : Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter.

Auguste Crampon

Actes 23.17  Celui-ci appela un des centurions et lui dit : « Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui révéler. »

Lemaistre de Sacy

Actes 23.17  Paul ayant appelé un des centeniers, lui dit : Je vous prie de mener ce jeune homme au tribun : car il a quelque chose a lui dire.

André Chouraqui

Actes 23.17  Paulos appelle un des centurions et lui dit : « Emmène ce jeune homme au tribun : oui, il a une annonce pour lui. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 23.17  προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη· Τὸν νεανίαν τοῦτον ⸀ἄπαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἔχει γὰρ ⸂ἀπαγγεῖλαί τι⸃ αὐτῷ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 23.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 23.17  Paul called one of the officers and said, "Take this young man to the commander. He has something important to tell him."