Actes 23.1 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Actes 23.1 | Paul, les regards fixés sur le sanhédrin, dit : Hommes frères, c’est en toute bonne conscience que je me suis conduit jusqu’à ce jour devant Dieu… |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 23.1 | Paul, les regards fixés sur le sanhédrin, dit: Hommes frères, c’est en toute bonne conscience que je me suis conduit jusqu’à ce jour devant Dieu… |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 23.1 | Les regards fixés sur le sanhédrin, Paul dit : « Mes frères, c’est en toute bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à aujourd’hui. » |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 23.1 | Paul fixant ses regards sur le sanhédrin, dit : Hommes frères, c’est en toute bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à ce jour. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 23.1 | Paul regardant fixement le conseil, dit : Mes frères, jusqu’à cette heure je me suis conduit devant Dieu avec toute la droiture d’une bonne conscience. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 23.1 | Et Paul regardant fixement le Conseil, dit : hommes frères ! je me suis conduit en toute bonne conscience devant Dieu jusqu’à ce jour. |
Osterwald - 1811 - OST | Actes 23.1 | Paul, les yeux arrêtés sur le Sanhédrin, dit : Mes frères, j’ai vécu jusqu’à présent devant Dieu en toute bonne conscience. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Actes 23.1 | Paul, regardant le conseil, dit : Mes frères, jusqu’à cette heure je me suis conduit devant Dieu agissant avec une bonne conscience. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 23.1 | Et Paul, fixant ses regards sur le sanhédrin, dit : « Frères, j’ai, jusques à ce jour, servi Dieu en toute bonne conscience… » |
Lausanne - 1872 - LAU | Actes 23.1 | Et ayant arrêté les yeux sur le conseil, Paul dit : Hommes frères, c’est en toute bonne conscience que je me suis gouverné par [l’aide de] Dieu{Ou pour Dieu.} jusqu’à ce jour. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 23.1 | Paul, les regards fixés sur le sanhédrin, dit: «Frères, c’est en toute bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à ce jour...» |
Darby - 1885 - DBY | Actes 23.1 | Et Paul, ayant arrêté les yeux sur le sanhédrin, dit : Hommes frères, je me suis conduit en toute bonne conscience devant Dieu jusqu’à ce jour... |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 23.1 | Paul, regardant en face le Sanhédrin, dit : « Frères, « C’est en toute bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à aujourd’hui... » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 23.1 | Paul, regardant fixement le Conseil, dit : Mes frères, c’est en toute bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à ce jour. |
Fillion - 1904 - FIL | Actes 23.1 | Paul, regardant fixement le conseil, dit: Mes frères, c’est en toute bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à ce jour. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Actes 23.1 | Paul ayant les yeux fixés sur le Sanhédrin, dit : Mes frères, je me suis conduit jusqu’à ce jour en toute bonne conscience devant Dieu. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Actes 23.1 | Paul, les regards fixés sur le Sanhédrin, dit : « Mes frères, je me suis conduit devant Dieu jusqu’à ce jour dans toute la droiture d’une bonne conscience...?» |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 23.1 | Fixant ses regards sur le Sanhédrin, Paul dit : Frères, pour moi c’est en toute pureté de conscience que je me suis comporté devant Dieu jusqu’à ce jour. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Actes 23.1 | Paul, fixant du regard le sanhédrin, dit : Frères, c’est en toute droiture de conscience que je me suis conduit selon Dieu jusqu’à ce jour. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 23.1 | Fixant du regard le Sanhédrin, Paul dit : "Frères, c’est tout à fait en bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à ce jour." |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 23.1 | Les yeux fixés sur le Sanhédrin, Paul dit : “Frères, c’est en toute bonne conscience que je me suis conduit devant Dieu jusqu’à ce jour”. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 23.1 | Paulos fixe du regard le sanhédrîn et dit : « Hommes frères ! J’ai vécu en toute bonne conscience pour Elohîms jusqu’à ce jour. » |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 23.1 | Paul regarda un moment le Sanhédrin, puis il leur dit: "Frères, je n’ai rien à me reprocher devant Dieu pour la façon dont j’ai agi jusqu’ici.” |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 23.1 | Et Paul, regardant fixement le conseil, dit: Hommes et frères, j’ai vécu en toute bonne conscience jusqu’à ce jour devant Dieu. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Actes 23.1 | intendens autem concilium Paulus ait viri fratres ego omni conscientia bona conversatus sum ante Deum usque in hodiernum diem |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Actes 23.1 | Paulo akawakazia macho watu wa baraza, akasema, Ndugu zangu, mimi kwa dhamiri safi kabisa nimeishi mbele za Mungu hata leo hivi. |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Actes 23.1 | ἀτενίσας δὲ ⸂ὁ Παῦλος τῷ συνεδρίῳ⸃ εἶπεν· Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας. |