×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.24

Actes 21.24 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 21.24  prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et pourvois à leur dépense, afin qu’ils se rasent la tête. Et ainsi tous sauront que ce qu’ils ont entendu dire sur ton compte est faux, mais que toi aussi tu te conduis en observateur de la loi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 21.24  prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et pourvois à leur dépense, afin qu’ils se rasent la tête. Et ainsi tous sauront que ce qu’ils ont entendu dire sur ton compte est faux, mais que toi aussi tu te conduis en observateur de la loi.

Segond 21

Actes 21.24  Prends-les avec toi, accomplis la cérémonie de purification avec eux et pourvois à leurs dépenses afin qu’ils se rasent la tête. Ainsi, tous sauront que ce qu’ils ont entendu dire sur ton compte est faux, mais que toi aussi tu vis en respectant la loi.

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 21.24  prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et paie pour eux, afin qu’ils se rasent la tête ; et tous connaîtront qu’il n’est rien des choses qu’ils ont ouï-dire de toi, mais que tu marches, toi aussi, en gardant la loi.

John Nelson Darby

Actes 21.24  prends-les et purifie-toi avec eux, et paye leur dépense, afin qu’ils se rasent la tête, et tous sauront que rien n’est vrai des choses qu’ils ont ouï dire de toi, mais que toi aussi, tu marches gardant la loi.

David Martin

Actes 21.24  Prends-les avec toi, et te purifie avec eux, et contribue avec eux, afin qu’ils se rasent la tête, et que tous sachent qu’il n’est rien des choses qu’ils ont ouï dire de toi, mais que tu continues aussi de garder la Loi.

Ostervald

Actes 21.24  Prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et paye leur dépense, afin qu’ils puissent se faire raser la tête, et que tous sachent qu’il n’est rien de tout ce qu’ils ont entendu dire de toi, mais que tu continues à garder la loi.

Lausanne

Actes 21.24  prends-les avec toi et te purifie avec eux, et paie pour eux, afin qu’ils se rasent la tête ; et tous sauront qu’il n’est rien de ce qu’on leur a souvent dit de toi, mais que tu marches aussi toi-même en gardant la loi.

Vigouroux

Actes 21.24  prends-les, purifie-toi avec eux, et supporte les frais pour qu’ils se fassent raser la tête ; et tous sauront que ce qu’ils ont entendu dire de toi est faux, et que toi aussi, tu te conduis en observateur de la loi.[21.24 Voir Nombres, 6, 18 ; Actes des Apôtres, 18, 18.]

Auguste Crampon

Actes 21.24  prends-les, purifie-toi avec eux, et fais pour eux les frais des sacrifices, afin qu’ils se rasent la tête. Ainsi tous sauront que les rapports faits sur ton compte sont sans valeur, et que toi aussi tu observes la Loi.

Lemaistre de Sacy

Actes 21.24  prenez-les avec vous, et purifiez-vous avec eux, en faisant les frais de la cérémonie, afin qu’ils se rasent la tête ; et que tous sachent que ce qu’ils ont entendu dire de vous est faux, et que vous continuez à garder la loi.

Zadoc Kahn

Actes 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 21.24  τούτους παραλαβὼν ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς καὶ δαπάνησον ἐπ’ αὐτοῖς ἵνα ⸀ξυρήσονται τὴν κεφαλήν, καὶ ⸀γνώσονται πάντες ὅτι ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ στοιχεῖς καὶ αὐτὸς ⸂φυλάσσων τὸν νόμον⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 21.24  his adsumptis sanctifica te cum illis et inpende in illis ut radant capita et scient omnes quia quae de te audierunt falsa sunt sed ambulas et ipse custodiens legem