×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.14

Actes 21.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGActes 21.14Ainsi, parce qu’il ne pouvoit estre induit à cela, nous nous en deportasmes, disans, La volonté du Seigneur soit faite.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Actes 21.14Et quand nous vîmes que nous ne pouvions le persuader, nous ne le pressâmes pas davantage, mais nous dîmes : Que la volonté du Seigneur soit faite !
David Martin - 1744 - MARActes 21.14Ainsi, parce qu’il ne pouvait être persuadé, nous nous tûmes là-dessus, en disant : la volonté du Seigneur soit faite !
Ostervald - 1811 - OSTActes 21.14Ainsi, n’ayant pu le persuader, nous nous tînmes tranquilles et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur soit faite
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHActes 21.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMActes 21.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRActes 21.14Et, comme il ne se laissait pas persuader, nous nous tînmes tranquilles, en disant : « Que la volonté du Seigneur se fasse ! »
Bible de Lausanne - 1872 - LAUActes 21.14Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous calmâmes, disant : Que la volonté du Seigneur soit faite !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTActes 21.14N’ayant pu le dissuader, nous ne le pressâmes pas davantage, et nous dîmes: «Que la volonté du Seigneur se fasse!»
John Nelson Darby - 1885 - DBYActes 21.14Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous tûmes, disant : La volonté du Seigneur soit faite !
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAActes 21.14Comme nous ne pouvions le persuader, nous n’insistâmes pas davantage et nous dîmes : « Que la volonté du Seigneur se fasse ! »
Bible Annotée - 1899 - BANActes 21.14Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous tûmes, disant : Que la volonté du Seigneur soit faite !
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKActes 21.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGActes 21.14Et comme nous ne pouvions pas le persuader, nous n’insistâmes pas, et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur soit faite.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILActes 21.14Et comme nous ne pouvions pas le persuader, nous n’insistâmes pas, et nous dîmes: Que la volonté du Seigneur soit faite.
Louis Segond - 1910 - LSGActes 21.14Comme il ne se laissait pas persuader, nous n’insistâmes pas, et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur se fasse !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNActes 21.14Comme il ne se laissait pas persuader, nous n’insistâmes pas davantage, et nous dîmes: Que la volonté du Seigneur se fasse!
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAActes 21.14Comme il restait inflexible, nous cessâmes nos instances, en disant : " Que la volonté du Seigneur se fasse ! "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCActes 21.14Comme il ne se laissait pas fléchir, nous n’insistâmes pas davantage, nous disant : Que la volonté de Dieu se fasse !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIActes 21.14Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous tînmes tranquilles, disant : “Que la volonté du Seigneur se fasse !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGActes 21.14Comme il ne se laissait pas persuader, nous n’insistâmes pas, et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur se fasse !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUActes 21.14Et comme il ne se laisse pas persuader, nous nous calmons et nous disons : « Que le vouloir de l’Adôn soit fait ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCActes 21.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREActes 21.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPActes 21.14Comme il était impossible de le convaincre, nous nous sommes tenus tranquilles, disant: "Que se fasse la volonté du Seigneur”.
Segond 21 - 2007 - S21Actes 21.14Comme il ne se laissait pas persuader, nous n’avons pas insisté et avons dit : « Que la volonté du Seigneur soit faite ! »
King James en Français - 2016 - KJFActes 21.14Et comme il ne se laissait pas persuader, nous cessèrent, disant: Que la volonté du SEIGNEUR soit faite.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXActes 21.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULActes 21.14et cum ei suadere non possemus quievimus dicentes Domini voluntas fiat
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSActes 21.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTActes 21.14μὴ πειθομένου δὲ αὐτοῦ ἡσυχάσαμεν εἰπόντες· ⸂Τοῦ κυρίου τὸ θέλημα⸃ ⸀γινέσθω.