Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 20.37

Actes 20.37 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ils commencèrent aussitôt à fondre tous en larmes ; et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient ;
MARAlors tous se fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient ;
OSTAlors tous fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ils versèrent tous d’abondantes larmes, et, s’étant jetés au cou de Paul, ils l’embrassaient tendrement,
LAUEt il y eut bien des pleurs de la part de tous.
OLTIls fondirent tous en larmes, et, se jetant au cou de Paul,
DBYEt ils versaient tous beaucoup de larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le couvraient de baisers,
STAOn n’entendait qu’un long sanglot.
BANEt tous versèrent d’abondantes larmes, et se jetant au cou de Paul, ils l’embrassaient,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGTous fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient
FILTous fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient,
LSGEt tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul,
SYNIls fondirent tous en larmes ; et, se jetant au cou de Paul,
CRAIls fondaient tous en larmes, en se jetant au cou de Paul, ils le baisaient,
BPCAlors tous éclatèrent en sanglots et se jetant au cou de Paul, ils l’embrassèrent.
JERTous alors éclatèrent en sanglots, et, se jetant au cou de Paul, ils l’embrassaient,
TRITous éclatèrent en sanglots, et se jetant au cou de Paul, ils le couvraient de baisers,
NEGEt tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul,
CHUEt c’est pour tous un grand gémissement. Ils se jettent au cou de Paulos et l’embrassent avec ferveur,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTous pleuraient et se jetaient à son cou pour l’embrasser;
S21Tous ont alors fondu en larmes ; ils se jetaient au cou de Paul et l’embrassaient,
KJFEt tous fondirent en larmes, et se jetèrent au cou de Paul, et l’embrassèrent,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmagnus autem fletus factus est omnium et procumbentes super collum Pauli osculabantur eum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἱκανὸς δὲ ⸂κλαυθμὸς ἐγένετο⸃ πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,