Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 20.36

Actes 20.36 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Après leur avoir ainsi parlé, il se mit à genoux, et pria avec eux tous.
MAREt quand [Paul] eut dit ces paroles, il se mit à genoux, et fit la prière avec eux tous.
OSTQuand il eut dit cela, il se mit à genoux, et pria avec eux tous.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAprès avoir ainsi parlé, il se jeta à genoux et pria avec eux tous.
LAUEt quand il eut dit ces choses, il se mit à genoux, et pria avec eux tous.
OLTAprès avoir ainsi parlé, il se mit à genoux, et pria avec eux tous.
DBYEt ayant dit ces choses, il se mit à genoux et pria avec eux tous.
STAIl parla ainsi, puis il se mit à genoux, et il pria avec eux tous.
BANEt après avoir dit ces choses, s’étant mis à genoux, il pria avec eux tous.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQuand il eut dit cela, il se mit à genoux, et pria avec eux tous.
FILQuand il eut dit cela, il se mit à genoux, et pria avec eux tous.
LSGAprès avoir ainsi parlé, il se mit à genoux, et il pria avec eux tous.
SYNQuand il eut dit cela, il se mit à genoux, et pria avec eux tous.
CRAAprès avoir ainsi parlé, il se mit à genoux et pria avec eux tous.
BPCCela dit, il se mit à genoux et pria avec eux tous.
JERÀ ces mots, se mettant à genoux, avec eux tous il pria.
TRIEt ce disant, il se mit à genoux avec eux tous et pria.
NEGAprès avoir ainsi parlé, il se mit à genoux, et il pria avec eux tous.
CHUAprès avoir dit cela, il plie les genoux et prie avec eux tous.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLorsque Paul a eu terminé, il s’est mis à genoux avec tous pour prier.
S21Après avoir dit cela, il s’est mis à genoux et a prié avec eux tous.
KJFEt quand il eut parlé ainsi, il s’agenouilla, et pria avec eux tous.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet cum haec dixisset positis genibus suis cum omnibus illis oravit
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΚαὶ ταῦτα εἰπὼν θεὶς τὰ γόνατα αὐτοῦ σὺν πᾶσιν αὐτοῖς προσηύξατο.