×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 20.30

Actes 20.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 20.30  et qu’il s’élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des choses pernicieuses, pour entraîner les disciples après eux.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 20.30  et que du milieu de vous se lèveront des hommes qui prononceront des paroles perverses, pour entraîner les disciples après eux.

Nouvelle Bible Segond

Actes 20.30  et que d’entre vous–mêmes se lèveront des hommes qui diront des choses perverses pour entraîner les disciples à leur suite.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 20.30  et qu’il s’élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des choses pernicieuses, pour entraîner les disciples après eux.

Segond 21

Actes 20.30  de vos propres rangs surgiront des hommes qui donneront des enseignements pervertis pour entraîner les disciples à leur suite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 20.30  De vos propres rangs surgiront des hommes qui emploieront un langage mensonger pour se faire des disciples.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 20.30  de vos propres rangs surgiront des hommes aux paroles perverses qui entraîneront les disciples à leur suite.

Bible de Jérusalem

Actes 20.30  et que du milieu même de vous se lèveront des hommes tenant des discours pervers dans le but d’entraîner les disciples à leur suite.

Bible Annotée

Actes 20.30  et que d’entre vous-mêmes se lèveront des hommes qui annonceront des doctrines perverties, afin d’attirer les disciples après eux.

John Nelson Darby

Actes 20.30  et il se lèvera d’entre vous-mêmes des hommes qui annonceront des doctrines perverses pour attirer les disciples après eux.

David Martin

Actes 20.30  Et qu’il se lèvera d’entre vous-mêmes des hommes qui annonceront des doctrines corrompues dans la vue d’attirer des disciples après eux.

Osterwald

Actes 20.30  Et qu’il s’élèvera parmi vous des hommes qui annonceront des doctrines pernicieuses, afin d’attirer les disciples après eux.

Auguste Crampon

Actes 20.30  Et même il s’élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des doctrines perverses pour entraîner les disciples après eux.

Lemaistre de Sacy

Actes 20.30  et que d’entre vous-mêmes il s’élèvera des gens qui publieront des doctrines corrompues, afin d’attirer des disciples après eux.

André Chouraqui

Actes 20.30  En votre propre sein se lèveront aussi des hommes qui diront des paroles criminelles, pour entraîner derrière eux les adeptes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 20.30  καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ⸀ἑαυτῶν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 20.30  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 20.30  Even some of you will distort the truth in order to draw a following.