Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 20.17

Actes 20.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Étant à Milet, il envoya à Éphèse, pour faire venir les prêtres de cette Église.
MAROr il envoya de Milet à Ephèse, pour faire venir les Anciens de l’Eglise ;
OSTMais il envoya de Milet à Éphèse, pour faire venir les anciens de l’Église.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCependant de Milet il envoya à Éphèse, pour faire venir auprès de lui les anciens de l’église,
LAUEt de Milet, envoyant à Éphèse, il fit appeler les anciens de l’assemblée.
OLTCependant il envoya de Milet à Éphèse, pour mander les anciens de l’église.
DBYOr il envoya de Milet à Éphèse, et appela auprès de lui les anciens de l’assemblée ;
STACependant, de Milet il envoya à Éphèse et fit appeler les Anciens de l’Église ;
BANMais de Milet il envoya à Éphèse, et fit appeler les anciens de l’Église.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais de Milet, envoyant à Ephèse, il convoqua les anciens de l’Eglise.[20.17 Les anciens de l’Eglise. Ce nom est commun aux prêtres et aux évêques (verset 28). Il désignait en général les chefs d’une communauté, chargés de l’instruire, de la diriger, d’administrer les sacrements, etc. sans désignation de rang ou d’ordre hiérarchique (Beelen). Saint Irénée pense que l’Apôtre fit venir non seulement l’évêque d’Ephèse et les prêtres de cette Eglise, mais aussi ceux des Eglises voisines.]
FILMais de Milet, envoyant à Ephèse, il convoqua les anciens de l’église.
LSGCependant, de Milet Paul envoya chercher à Éphèse les anciens de l’Église.
SYNCependant, de Milet, Paul envoya des messagers à Éphèse pour convoquer les anciens de l’Eglise.
CRAOr, de Milet, Paul envoya à Éphèse pour faire venir les Anciens de cette Eglise.
BPCDe Milet il envoya à Ephèse mander les presbytres de l’Eglise.
JERDe Milet, il envoya chercher à Ephèse les anciens de cette Église.
TRIDe Milet, il envoya [des messagers] à Éphèse et fit venir les anciens de l’Église.
NEGCependant, de Milet, Paul envoya chercher à Éphèse les anciens de l’Église.
CHUDe Milet il envoie à Éphèse appeler les anciens de la communauté.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est donc de Milet que Paul a envoyé un courrier à Éphèse pour convoquer les Anciens de l’Église.
S21Cependant, de Milet, il a envoyé chercher à Éphèse les anciens de l’Église.
KJFEt il envoya de Milet à Éphèse, pour faire venir les anciens de l’église.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULa Mileto autem mittens Ephesum vocavit maiores natu ecclesiae
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἈπὸ δὲ τῆς Μιλήτου πέμψας εἰς Ἔφεσον μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας.