×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 2.9

Actes 2.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Actes 2.9Parthes, et Medes, et Elamites, et nous qui habitons en Mesopotamie, et en Judée, et en Cappadoce, en Ponte, et en Asie:
Lemaistre de Sacy - 1701 Actes 2.9Parthes, Mèdes, Élamites, ceux d’entre nous qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont et l’Asie,
David Martin - 1744Actes 2.9Parthes, Mèdes, Elamites, et nous qui habitons, [les uns] dans la Mésopotamie, [les autres] en Judée, et en Cappadoce, au pays du Pont, et en Asie,
Ostervald - 1811Actes 2.9Parthes, Mèdes, Élamites, et ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont et l’Asie,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Actes 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Actes 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Actes 2.9Parthes et Mèdes et Élamites, et ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée et la Cappadoce, le Pont et l’Asie, la Phrygie et la Pamphylie, l’Egypte
Lausanne - 1872Actes 2.9Parthes et Mèdes et Elamites, et ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée et la Cappadoce, le Pont et l’Asie,
Nouveau Testament Oltramare - 1874Actes 2.9Nous tous, Parthes, Mèdes, Élamites, habitants de la Mésopotamie, de la Judée et de la Cappadoce, du Pont et de l’Asie,
John Nelson Darby - 1885Actes 2.9Parthes et Mèdes et Élamites, et nous qui habitons la Mésopotamie, la Judée et la Cappadoce, le Pont et l’Asie,
Nouveau Testament Stapfer - 1889Actes 2.9Parthes, Mèdes, Élamites, habitants de la Mésopotamie, de la Judée et de la Cappadoce, du Pont et de l’Asie,
Bible Annotée - 1899Actes 2.9Parthes et Mèdes et Élamites, et ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée et la Cappadoce, le Pont et l’Asie,
Glaire et Vigouroux - 1902 Actes 2.9Parthes, Mèdes, Elamites, ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée et la Cappadoce, le Pont et l’Asie,[2.9 Les quinze peuples énumérés ici et versets 10-11 doivent s’entendre des Juifs habitant au milieu d’eux. Les premiers nommés sont à l’est de la Judée ; de là saint Luc passe au nord, puis au sud et enfin à l’ouest. — Parthes. La Parthie était une province d’Asie, bornée à l’est par l’Ariane, au nord par l’Hyrcanie, à l’ouest par la Médie et au sud par les déserts de la Carmanie. — Mèdes. La Médie, située aussi en Asie et confinant à l’est à la Parthie, était de plus limitrophe, de ce côté, de l’Hyrcanie et de la Susiane ; au nord elle était limitée par la mer Caspienne, à l’ouest par la Syrie et la grande Arménie et au sud par la Perse. Elle avait pour capitale Ecbatane. — La Mésopotamie est la région de l’Asie située entre les deux fleuves de l’Euphrate et du Tigre, d’où son nom qui signifie en grec : au milieu des fleuves. Les Juifs y étaient très nombreux. — La Cappadoce, dans l’Asie Mineure, était bornée, dans l’empire romain, à l’est par la petite Arménie, au nord par le Pont, à l’ouest par la Galatie et la Lycaonie, au sud par la Cilicie et la Commagène. — Le Pont, aussi en Asie Mineure, avait pour frontières à l’est la petite Arménie ; au nord, le Pont-Euxin ; à l’ouest, la Paphlagonie et la Galatie ; au sud, la Cappadoce et la petite Arménie. — L’Asie. Ce nom, dans la division administrative de l’empire romain, désignait l’Asie proconsulaire, c’est-à-dire la Mysie, la Lydie, la Carie et la Phrygie et comprenait la plus grande partie de l’Asie Mineure orientale. La Phrygie est nommée séparément dans le verset 10 à cause de son importance.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Actes 2.9Parthes, Mèdes, Elamites, ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée et la Cappadoce, le Pont et l’Asie,
Louis Segond - 1910Actes 2.9Parthes, Mèdes, Élamites, ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont, l’Asie,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Actes 2.9Parthes, Mèdes, Élamites, ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont, l’Asie,
Bible Auguste Crampon - 1923 Actes 2.9Nous tous, Parthes, Mèdes, Elamites, habitants de la Mésopotamie, de la Judée et de la Cappadoce, du Pont et de l’Asie,
Bible Pirot-Clamer - 1949 Actes 2.9Parthes, Mèdes et Elamites, habitants de la Mésopotamie, de la Judée et de la Cappadoce, du Pont et de l’Asie,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Actes 2.9Parthes, et Mèdes, et Élamites, et habitants de la Mésopotamie, de Judée et de Cappadoce, du Pont et de l’Asie,
Bible André Chouraqui - 1985 Actes 2.9Parthes, Mèdes, Élamites, habitants d’Arâm-Naharaîm, de Iehouda, de Cappadoce, du Pont, d’Asie,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Actes 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Actes 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Actes 2.9Parthes, Mèdes, Elamites, ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont, l’Asie,
Bible des Peuples - 1998 Actes 2.9Que nous soyons Parthes ou Mèdes ou Élamites, habitants de Mésopotamie, de Judée ou de Cappadoce, du Pont et de l’Asie,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Actes 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007Actes 2.9Parthes, Mèdes, Elamites, habitants de la Mésopotamie, de la Judée, de la Cappadoce, du Pont, de l’Asie,
King James en Français - 2016 Actes 2.9Parthes, Mèdes, Élamites, et ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont et l’Asie,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Actes 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 Actes 2.9Parthi et Medi et Elamitae et qui habitant Mesopotamiam et Iudaeam et Cappadociam Pontum et Asiam
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Actes 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec SBL - 2010 Actes 2.9Πάρθοι καὶ Μῆδοι καὶ Ἐλαμῖται, καὶ οἱ κατοικοῦντες τὴν Μεσοποταμίαν, Ἰουδαίαν τε καὶ Καππαδοκίαν, Πόντον καὶ τὴν Ἀσίαν,