Actes 2.47 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 2.47 | louant Dieu, et étant aimés de tout le peuple. Et le Seigneur augmentait tous les jours le nombre de ceux qui devaient être sauvés dans l’unité d’un même corps. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 2.47 | Louant Dieu, et se rendant agréables à tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait tous les jours à l’Eglise des gens pour être sauvés. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 2.47 | Louant Dieu, et étant agréables à tout le peuple ; et le Seigneur ajoutait tous les jours à l’Église des gens qui étaient sauvés. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 2.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 2.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 2.47 | louant Dieu, et trouvant faveur auprès de tout le peuple. Cependant le Seigneur agrégeait journellement au même corps ceux qui étaient sauvés. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 2.47 | louant Dieu et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l’Assemblée ceux qui se sauvaient{Ou qui étaient sauvés.} |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 2.47 | louant Dieu et trouvant faveur auprès de tout le peuple. Le Seigneur ajoutait chaque jour à l’église ceux qui étaient sauvés. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 2.47 | louant Dieu, et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait tous les jours à l’assemblée ceux qui devaient être sauvés. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 2.47 | louant Dieu et se faisant aimer de tout le peuple. Le Seigneur ajoutait chaque jour à l’église ceux qui étaient sauvés. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 2.47 | louant Dieu et trouvant faveur auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l’Église ceux qui étaient sauvés. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 2.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 2.47 | louant Dieu, et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur augmentait chaque jour l’assemblée (le nombre) de ceux qui devaient être sauvés. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 2.47 | louant Dieu, et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur augmentait chaque jour l’assemblée de ceux qui devaient être sauvés. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 2.47 | louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l’Église ceux qui étaient sauvés. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 2.47 | louant Dieu et se rendant agréables à tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait tous les jours à l’Église ceux qui étaient sauvés. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 2.47 | louant Dieu et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour au nombre de ceux qui étaient dans la voie du salut. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 2.47 | ils louaient Dieu et avaient la faveur de tout le peuple. Aussi le Seigneur ajoutait-il chaque jour des élus au groupe (des fidèles). |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 2.47 | Ils louaient Dieu et avaient la faveur de tout le peuple. Et chaque jour, le Seigneur adjoignait à la communauté ceux qui seraient sauvés. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 2.47 | ils louaient Dieu et trouvaient faveur auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à leur groupe ceux qui étaient sauvés. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 2.47 | louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l’Eglise ceux qui étaient sauvés. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 2.47 | Ils louangent Elohîms et trouvent chérissement aux yeux de tout le peuple. L’Adôn ajoute ceux qui sont sauvés, jour après jour, ensemble. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 2.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 2.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 2.47 | Ils louaient Dieu et tout le peuple leur était favorable; le Seigneur amenait de jour en jour à l’Église ceux qu’il continuait de sauver. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 2.47 | Ils louaient Dieu et avaient la faveur de tout le peuple. Le Seigneur ajoutait chaque jour à l’Église ceux qui étaient sauvés. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 2.47 | Louant Dieu, et ayant la faveur de tout le peuple. Et le SEIGNEUR ajoutait chaque jour à l’église ceux qui devaient être sauvés. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 2.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 2.47 | conlaudantes Deum et habentes gratiam ad omnem plebem Dominus autem augebat qui salvi fierent cotidie in id ipsum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 2.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 2.47 | αἰνοῦντες τὸν θεὸν καὶ ἔχοντες χάριν πρὸς ὅλον τὸν λαόν. ὁ δὲ κύριος προσετίθει τοὺς σῳζομένους καθ’ ἡμέραν ⸂ἐπὶ τὸ αὐτό⸃. |