Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 2.35

Actes 2.35 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC jusqu’à ce que j’aie réduit vos ennemis à vous servir de marchepied.
MARJusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.
OSTJusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRjusqu’à ce que J’aie fait de tes ennemis un marchepied pour tes pieds.  »
LAUjusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds. »
OLTjusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marche-pied.
DBYAssieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds".
STAJusqu’à ce que je te donne tes ennemis pour marchepied. »
BANjusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGjusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis l’escabeau de tes pieds.[2.35 L’escabeau de vos pieds. Voir Matthieu, 22, 44.]
FILjusqu’à ce que J’aie fait de Tes ennemis l’escabeau de Tes pieds.
LSGJusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
SYNjusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis sous tes pieds, pour te servir de marche-pied ».
CRAjusqu’à ce que je fasse de vos ennemis l’escabeau de vos pieds. "
BPCjusqu’à ce que j’aie placé tes ennemis comme escabeau sous tes pieds.
JERjusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis un escabeau pour tes pieds.
TRIjusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis comme marchepied de tes pieds.
NEGJusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
CHUSiège à ma droite jusqu’à ce que je place tes ennemis en escabelle de tes pieds. ›
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPle temps que je fasse de tes ennemis un escabeau pour tes pieds.
S21jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied. ›
KJFJusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULdonec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.