×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 2.10

Actes 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGActes 2.10Et en Phrygie, et en Pamphylie, en Egypte, et és parties de Libye, qui est à l’endroit de Cyrene, et nous qui nous tenons à Rome.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Actes 2.10la Phrygie et la Pamphylie, l’Égypte et cette partie de la Libye qui est proche de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome,
David Martin - 1744 - MARActes 2.10En Phrygie, en Pamphylie, en Égypte, et dans ces quartiers de la Libye qui est près de Cyrène, et nous qui demeurons à Rome ?
Ostervald - 1811 - OSTActes 2.10La Phrygie, la Pamphylie, l’Égypte, les quartiers de la Lybie qui est près de Cyrène, et les étrangers romains,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHActes 2.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMActes 2.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRActes 2.10et les régions de la Libye voisine de Cyrène, et les voyageurs venus de Rome, Juifs et prosélytes, Crétois et Arabes, —
Bible de Lausanne - 1872 - LAUActes 2.10la Phrygie et la Pamphylie, l’Égypte et les quartiers de la Libye qui est près de Cyrène ; et nous qui sommes des étrangers romains, juifs et prosélytes,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTActes 2.10de la Phrygie et de la Pamphylie, de l’Egypte et des districts de la Libye voisine de Cyrène, et Romains, Juifs et prosélytes en passage,
John Nelson Darby - 1885 - DBYActes 2.10la Phrygie et la Pamphylie, l’Égypte et les quartiers de la Libye qui est près de Cyrène, et nous, Romains qui séjournons ici,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAActes 2.10de la Phrygie et de la Pamphylie, de l’Égypte et du territoire de la Lybie cyrénaïque, étrangers de passage, venus de Rome ! tant Juifs que prosélytes !...
Bible Annotée - 1899 - BANActes 2.10la Phrygie et la Pamphylie, l’Égypte et les quartiers de la Libye, qui est près de Cyrène ; et Romains en séjour,
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGActes 2.10la Phrygie et la Pamphylie, l’Egypte et le territoire de la Libye qui est près de Cyrène, les étrangers résidant à Rome,[2.10 La Phrygie avait pour limites à l’est et au nord la Galatie ; au sud-est, la Lycaonie ; au nord-ouest, la Pisidie ; à l’ouest, la Lydie et la Mysie ; au nord-ouest et au nord, la Bythinie. Les villes phrygiennes mentionnées dans les Actes des Apôtres sont Laodicée, Hiérapolis et Colosses. — La Pamphylie était au sud de la Pisidie, à l’ouest de la Cilicie, au nord de la mer Méditerranée et à l’est de la Lycie et de la Phrygie mineure. — Les contrées de la Libye voisine de Cyrène. La Libye, vaste région de l’Afrique septentrionale, à l’ouest de l’Egypte, renfermait la Cyrénaïque, qui tirait son nom de la ville de Cyrène et où les Juifs étaient très nombreux. Cyrène était à onze milles romains de la Méditerranée. Les Juifs y avaient été établis par Ptolémée Ier, roi d’Egypte.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILActes 2.10la Phrygie et la Pamphylie, l’Egypte et le territoire de la Libye qui est près de Cyrène, les étrangers résidant à Rome,
Louis Segond - 1910 - LSGActes 2.10la Phrygie, la Pamphylie, l’Égypte, le territoire de la Libye voisine de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et prosélytes,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNActes 2.10la Phrygie, la Pamphylie, l’Egypte, le territoire de la Libye qui est près de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome, tant Juifs que proselytes,
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAActes 2.10de la Phrygie et de la Pamphylie, de l’Égypte et des contrées de la Lybie voisine de Cyrène, Romains de passage ici,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCActes 2.10de la Phrygie et de la Pamphylie, de l’Egypte et de la partie cyrénaïque de la Libye, Romains en résidence ici, Juifs et prosélytes,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIActes 2.10de Phrygie et de Pamphylie, d’Égypte et de la région de la Libye voisine de Cyrène, et Romains résidant ici,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUActes 2.10de Phrygie, de Pamphylie, d’Égypte, et des provinces de Libye proches de Cyrène et ceux qui résident à Rome,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCActes 2.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREActes 2.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGActes 2.10la Phrygie, la Pamphylie, l’Égypte, le territoire de la Libye voisine de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et prosélytes,
Bible des Peuples - 1998 - BDPActes 2.10de Phrygie et de Pamphylie, d’Égypte ou de la Libye en allant sur Cyrène,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKActes 2.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Actes 2.10de la Phrygie, de la Pamphylie, de l’Égypte, du territoire de la Libye voisine de Cyrène et résidents venus de Rome, Juifs de naissance ou par conversion,
King James en Français - 2016 - KJFActes 2.10La Phrygie, la Pamphylie, l’Égypte, les quartiers de la Lybie qui est près de Cyrène, et les étrangers de Rome, Juifs et prosélytes,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXActes 2.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULActes 2.10Frygiam et Pamphiliam Aegyptum et partes Lybiae quae est circa Cyrenen et advenae romani
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSActes 2.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTActes 2.10Φρυγίαν τε καὶ Παμφυλίαν, Αἴγυπτον καὶ τὰ μέρη τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην, καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες Ῥωμαῖοι,