×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.5

Actes 19.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce qu’ayant entendu, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
MAREt ayant ouï ces choses, ils furent baptisés au Nom du Seigneur Jésus.
OSTCe qu’ayant entendu, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCe qu’ayant ouï, ils furent baptisés au nom du seigneur Jésus,
LAUet ayant entendu [cela], ils furent baptisés en vue du nom{Ou pour le nom.} du Seigneur Jésus.
OLTLà-dessus, ils se firent baptiser au nom du Seigneur Jésus,
DBYEt ayant ouï ces choses, ils furent baptisés pour le nom du Seigneur Jésus ;
STAApprenant cela, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus ;
BANCe qu’ayant entendu, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLorsqu’ils eurent entendu cela, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
FILLorsqu’ils eurent entendu cela, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
LSGSur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
SYNAyant entendu ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
CRAAyant entendu ces paroles, ils se firent baptiser au nom du Seigneur Jésus.
BPCLorsqu’ils eurent entendu ces paroles, ils se firent baptiser au nom du Seigneur Jésus ;
JERÀ ces mots, ils se firent baptiser au nom du Seigneur Jésus ;
TRIA ces mots, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
NEGSur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
CHUIls entendent et se font immerger au nom de l’Adôn Iéshoua. ›
JDCIls entendent et se font immerger au nom de l’Adôn Iéshoua. ›
TREIls entendent et se font immerger au nom de l’Adôn Iéshoua. ›
BDPEn entendant cela, ils se font baptiser au nom du Seigneur Jésus.
S21Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.
KJFQuand ils entendirent cela, ils furent baptisés au nom du SEIGNEUR Jésus.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhis auditis baptizati sunt in nomine Domini Iesu
BHShis auditis baptizati sunt in nomine Domini Iesu
SBLGNTἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ·