×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.31

Actes 19.31 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 19.31  quelques-uns même des Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui, pour l’engager à ne pas se rendre au théâtre.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 19.31  même quelques-uns des Asiarques, qui étaient ses amis, lui envoyèrent (des messagers) pour l’exhorter à ne pas se rendre au théâtre.

Nouvelle Bible Segond

Actes 19.31  et même quelques–uns des asiarques, qui étaient de ses amis, lui envoyèrent des messagers pour le supplier de ne pas se rendre au théâtre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 19.31  quelques-uns même des Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent quelqu’un vers lui, pour l’engager à ne pas se rendre au théâtre.

Segond 21

Actes 19.31  et même quelques Asiarques qui étaient ses amis envoyèrent quelqu’un vers lui pour l’inviter à ne pas se rendre au théâtre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 19.31  Et même quelques hauts fonctionnaires de la province, qui le tenaient en amitié, lui firent parvenir un message pour lui recommander de ne pas se rendre au théâtre.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 19.31  Et certains asiarques de ses amis lui firent aussi déconseiller de se risquer au théâtre.

Bible de Jérusalem

Actes 19.31  Quelques asiarques même, qui l’avaient en amitié, le firent instamment prier de ne pas s’exposer en allant au théâtre.

Bible Annotée

Actes 19.31  Et quelques-uns même des Asiarques, qui étaient ses amis, ayant envoyé vers lui, l’exhortaient à ne point se rendre au théâtre.

John Nelson Darby

Actes 19.31  et quelques-uns aussi des Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui pour le prier de ne pas s’aventurer dans le théâtre.

David Martin

Actes 19.31  Quelques-uns aussi d’entre les Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui, pour le prier de ne se présenter point au Théâtre.

Osterwald

Actes 19.31  Et même quelques-uns des Asiarques, qui étaient ses amis, l’envoyèrent prier de ne point se rendre dans le théâtre.

Auguste Crampon

Actes 19.31  Quelques-uns même des Asiarques, qui étaient de ses amis, envoyèrent vers lui, pour l’engager à ne pas se présenter au théâtre.

Lemaistre de Sacy

Actes 19.31  Et quelques-uns aussi des asiarques, qui étaient de ses amis, l’envoyèrent prier de ne se présenter point au théâtre.

André Chouraqui

Actes 19.31  Plusieurs asiarques aussi, qui étaient ses amis, envoient le supplier de ne pas s’exposer au théâtre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 19.31  τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτὸν παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 19.31  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !