Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.30

Actes 19.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 19.30 (LSG)Paul voulait se présenter devant le peuple, mais les disciples l’en empêchèrent ;
Actes 19.30 (NEG)Paul voulait se présenter devant le peuple, mais les disciples l’en empêchèrent ;
Actes 19.30 (S21)Paul voulait se présenter devant le peuple, mais les disciples l’en empêchèrent,
Actes 19.30 (LSGSN) Paul voulait se présenter devant le peuple, mais les disciples l’en empêchèrent ;

Les Bibles d'étude

Actes 19.30 (BAN)Et comme Paul voulait se présenter devant le peuple, les disciples ne le lui permettaient pas.

Les « autres versions »

Actes 19.30 (SAC)Paul voulait aller se présenter à ce peuple ; mais les disciples l’en empêchèrent.
Actes 19.30 (MAR)Et comme Paul voulait entrer vers le peuple, les disciples ne le lui permirent point.
Actes 19.30 (OST)Or Paul voulait se présenter devant le peuple ; mais les disciples ne le lui permirent pas.
Actes 19.30 (GBT)Paul voulait se présenter au peuple ; mais les disciples l’en empêchèrent.
Actes 19.30 (PGR)Mais, comme Paul voulait se présenter devant le peuple, les disciples ne le lui permirent pas,
Actes 19.30 (LAU)Et comme Paul voulait pénétrer au milieu du peuple, les disciples ne le lui permirent pas ;
Actes 19.30 (OLT)Paul voulait se rendre vers le peuple, mais ses disciples ne le lui permirent pas,
Actes 19.30 (DBY)Et comme Paul voulait entrer vers le peuple, les disciples ne le lui permirent pas ;
Actes 19.30 (STA)Lui-même voulait se montrer au peuple, mais les disciples le retinrent.
Actes 19.30 (VIG)Paul voulait se montrer au peuple ; mais les disciples ne le permirent pas.
Actes 19.30 (FIL)Paul voulait se montrer au peuple; mais les disciples ne le permirent pas.
Actes 19.30 (SYN)Paul lui-même voulait se présenter devant le peuple ; mais les disciples ne le lui permirent pas.
Actes 19.30 (CRA)Paul voulait pénétrer au milieu de la foule, mais les disciples l’en empêchèrent.
Actes 19.30 (BPC)Comme celui-ci voulait se présenter à la foule, les disciples ne le permirent pas ;
Actes 19.30 (AMI)Paul voulait pénétrer dans l’assemblée, mais les disciples l’en empêchèrent.

Langues étrangères

Actes 19.30 (VUL)Paulo autem volente intrare in populum non permiserunt discipuli
Actes 19.30 (SWA)Na Paulo alipotaka kuingia kati ya watu, wanafunzi hawakumwacha aingie.
Actes 19.30 (SBLGNT)⸂Παύλου δὲ⸃ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·