Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.29

Actes 19.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 19.29 (LSG)Toute la ville fut dans la confusion. Ils se précipitèrent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul.
Actes 19.29 (NEG)Toute la ville fut dans la confusion. Ils se précipitèrent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul.
Actes 19.29 (S21)Toute la ville fut dans l’agitation. Ils se précipitèrent tous ensemble au théâtre en entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, des Macédoniens compagnons de voyage de Paul.
Actes 19.29 (LSGSN) Toute la ville fut dans la confusion. Ils se précipitèrent  tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul.

Les Bibles d'étude

Actes 19.29 (BAN)Et la ville fut remplie de ce tumulte, et ils se précipitèrent tous ensemble dans le théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul.

Les « autres versions »

Actes 19.29 (SAC)Toute la ville fut aussitôt remplie de confusion ; et ces gens-là coururent en foule à la place publique, où était le théâtre, entraînant Gains et Aristarque, Macédoniens, qui avaient accompagné Paul dans son voyage.
Actes 19.29 (MAR)Et toute la ville fut remplie de confusion ; et ils se jetèrent en foule dans le Théâtre, et enlevèrent Gaïus et Aristarque Macédoniens, compagnons de voyage de Paul.
Actes 19.29 (OST)Et toute la ville fut remplie de confusion ; et ils coururent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul.
Actes 19.29 (GBT)Toute la ville fut remplie de confusion, et ces hommes coururent en foule vers le théâtre, entraînant Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de Paul.
Actes 19.29 (PGR)Et la ville fut remplie de confusion, et ils se portèrent tous ensemble vers le théâtre, en entraînant Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul.
Actes 19.29 (LAU)Et toute la ville fut remplie de confusion, et ils se précipitèrent d’un commun accord dans le théâtre, après avoir enlevé Caïus et Aristarque, macédoniens, compagnons de voyage de Paul.
Actes 19.29 (OLT)Et la ville fut remplie de confusion. Ils se portèrent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Caïus et Aristarque, Macédoniens qui avaient accompagné Paul dans son voyage.
Actes 19.29 (DBY)Et toute la ville fut remplie de confusion ; et, d’un commun accord, ils se précipitèrent dans le théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul.
Actes 19.29 (STA)L’agitation gagna la ville entière. Toute la foule se porta au théâtre en y entraînant Caïus et Aristarque, les Macédoniens qui accompagnaient Paul.
Actes 19.29 (VIG)La ville fut remplie de confusion ; et d’un commun accord ils se précipitèrent au théâtre, entraînant Gaïus et Aristarque, macédoniens, compagnons de Paul.
Actes 19.29 (FIL)La ville fut remplie de confusion; et d’un commun accord ils se précipitèrent au théâtre, entraînant Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de Paul.
Actes 19.29 (SYN)Toute la ville fut remplie de trouble ; et ils se précipitèrent tous ensemble dans le théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul.
Actes 19.29 (CRA)Bientôt la ville fut remplie de confusion. Ils se portèrent tous ensemble au théâtre, entraînant Gaïus et Aristarque, Macédoniens qui avaient accompagné Paul dans son voyage.
Actes 19.29 (BPC)La ville fut remplie de confusion, et ils se précipitèrent comme un seul homme au théâtre, après s’être saisis des Macédoniens Gaius et Aristarque, compagnons de voyage de Paul.
Actes 19.29 (AMI)La confusion gagna la ville entière, et ils se précipitèrent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux les Macédoniens Gaius et Aristarque, compagnons de voyage de Paul.

Langues étrangères

Actes 19.29 (VUL)et impleta est civitas confusione et impetum fecerunt uno animo in theatrum rapto Gaio et Aristarcho Macedonibus comitibus Pauli
Actes 19.29 (SWA)Mji wote ukajaa ghasia, wakaenda mbio wakaingia mahali pa michezo kwa nia moja, wakiisha kuwakamata Gayo na Aristarko, watu wa Makedonia waliosafiri pamoja na Paulo.
Actes 19.29 (SBLGNT)καὶ ἐπλήσθη ἡ ⸀πόλις τῆς συγχύσεως, ὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον συναρπάσαντες Γάϊον καὶ Ἀρίσταρχον Μακεδόνας, συνεκδήμους Παύλου.