Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.23

Actes 19.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 19.23 (LSG)Il survint, à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur.
Actes 19.23 (NEG)Il survint, à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur.
Actes 19.23 (S21)À cette époque, il se produisit un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur.
Actes 19.23 (LSGSN) Il survint , à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur.

Les Bibles d'étude

Actes 19.23 (BAN)Or il arriva en ce temps-là un grand trouble à l’occasion de la voie du Seigneur ;

Les « autres versions »

Actes 19.23 (SAC)Mais la voie du Seigneur fut alors traversée par un grand trouble.
Actes 19.23 (MAR)Mais en ce temps-là il arriva un grand trouble, à cause de la doctrine.
Actes 19.23 (OST)Or il arriva en ce temps-là un grand trouble à l’occasion de la doctrine.
Actes 19.23 (GBT)Mais la voie du Seigneur fut alors traversée par un grand trouble.
Actes 19.23 (PGR)Ce fut à cette époque que survint un tumulte assez grave à propos de la doctrine.
Actes 19.23 (LAU)Or vers ce temps-là, il y eut un trouble qui ne fut pas peu de chose, relativement au chemin [du Seigneur].
Actes 19.23 (OLT)Il s’éleva, à cette époque, un grand tumulte au sujet de la voie du Seigneur.
Actes 19.23 (DBY)Or il y eut en ce temps-là un grand trouble au sujet de la voie ;
Actes 19.23 (STA)Ce fut vers cette époque que la diffusion de l’Évangile fut l’occasion de troubles assez sérieux.
Actes 19.23 (VIG)Mais il y eut en ce temps-là un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur.
Actes 19.23 (FIL)Mais il y eut en ce temps-là un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur.
Actes 19.23 (SYN)Il se produisit, en ce temps-là, un grand trouble à l’occasion de l’Évangile.
Actes 19.23 (CRA)Il survint en ce temps-là un grand tumulte au sujet de la voie du Seigneur.
Actes 19.23 (BPC)Or, vers cette époque, une grande agitation surgit à propos de la voie.
Actes 19.23 (AMI)Il survint vers ce temps-là un grand tumulte au sujet de la voie du Seigneur.

Langues étrangères

Actes 19.23 (VUL)facta est autem in illo tempore turbatio non minima de via
Actes 19.23 (SWA)Wakati huo kukatukia ghasia si haba katika habari ya Njia ile.
Actes 19.23 (SBLGNT)Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ.