×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.22

Actes 19.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et éraste, et il resta lui-même quelque temps encore en Asie.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Éraste, et resta lui-même quelque temps encore en Asie.

Nouvelle Bible Segond

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Eraste, mais lui–même resta quelque temps en Asie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Eraste, et il resta lui-même quelque temps encore en Asie.

Segond 21

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Eraste, et resta lui-même encore quelque temps en Asie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 19.22  Il envoya deux de ses collaborateurs, Timothée et Éraste, en Macédoine, et resta lui-même encore quelque temps dans la province d’Asie.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine Timothée et Eraste, deux de ses auxiliaires, tandis que lui-même prolongeait un peu son séjour en Asie.

Bible de Jérusalem

Actes 19.22  Il envoya alors en Macédoine deux de ses auxiliaires, Timothée et Eraste ; pour lui, il resta quelque temps encore en Asie.

Bible Annotée

Actes 19.22  Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui le servaient, Timothée et Eraste, lui-même resta encore quelque temps en Asie.

John Nelson Darby

Actes 19.22  Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui le servaient, Timothée et éraste, il demeura lui-même quelque temps en Asie.

David Martin

Actes 19.22  Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui l’assistaient, [savoir] Timothée et Eraste, il demeura quelque temps en Asie.

Osterwald

Actes 19.22  Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui l’aidaient, Timothée et Éraste, il demeura encore quelque temps en Asie.

Auguste Crampon

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses auxiliaires, Timothée et Eraste, et lui-même resta encore quelque temps en Asie.

Lemaistre de Sacy

Actes 19.22  Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui le servaient dans son ministère , Timothée et Éraste, il demeura encore quelque temps en Asie.

André Chouraqui

Actes 19.22  Il envoie deux de ses auxiliaires en Macédoine, Timotheos et Erastos. Lui-même prend encore un temps en Asie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 19.22  ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !