Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.21

Actes 19.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 19.21 (LSG)Après que ces choses se furent passées, Paul forma le projet d’aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l’Achaïe. Quand j’aurai été là, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome.
Actes 19.21 (NEG)Après que ces choses se furent passées, Paul forma le projet d’aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l’Achaïe. Quand j’y serai allé, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome.
Actes 19.21 (S21)Après ces événements, Paul forma le projet d’aller à Jérusalem en traversant la Macédoine et l’Achaïe. « Quand j’y serai allé, disait-il, il faudra aussi que je me rende à Rome. »
Actes 19.21 (LSGSN)Après que ces choses se furent passées , Paul forma le projet d’aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l’Achaïe. Quand j’aurai été , se disait-il , il faut aussi que je voie Rome.

Les Bibles d'étude

Actes 19.21 (BAN)Or, après que ces choses se furent accomplies, Paul se proposa d’aller à Jérusalem, après avoir passé par la Macédoine et par l’Achaïe, disant : Après que j’aurai été là, il faut aussi que je voie Rome.

Les « autres versions »

Actes 19.21 (SAC)Après cela Paul se proposa par le mouvement du Saint-Esprit, de passer par la Macédoine et par l’Achaïe, et d’aller ensuite à Jérusalem, disant : Lorsque j’aurai été là, il faut que je voie aussi Rome.
Actes 19.21 (MAR)Or après que ces choses furent faites, Paul se proposa par [un mouvement] de l’Esprit de passer par la Macédoine et par l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem, disant : après que j’aurai été là, il me faut aussi voir Rome.
Actes 19.21 (OST)Après cela, Paul se proposa, dans son esprit, de traverser la Macédoine et l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem, disant : Après que j’aurai été là, il faut aussi que je voie Rome.
Actes 19.21 (GBT)Paul se proposa ensuite, par l’inspiration du Saint-Esprit, de passer par la Macédoine et par l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem, disant : Après être allé là, il faut aussi que je voie Rome.
Actes 19.21 (PGR)Mais, après que ces choses eurent eu lieu, Paul mit dans son esprit de se rendre à Jérusalem, après avoir traversé la Macédoine et l’Achaïe, disant : « Après que j’aurai été là, il faut aussi que je voie Rome. »
Actes 19.21 (LAU)Et après que ces choses se furent accomplies, Paul se proposa par l’Esprit{Ou en esprit.} d’aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l’Achaïe, disant : Après que j’aurai été là, il faut que je voie Rome aussi. —”
Actes 19.21 (OLT)Après cela, Paul résolut d’aller à Jérusalem en passant par la Macédoine et par l’Achaïe, et il se dit: «Lorsque j’aurai été là, il faut aussi que je voie Rome.»
Actes 19.21 (DBY)Or, après que ces choses se furent accomplies, Paul se proposa dans son esprit de passer par la Macédoine et par l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem, disant : Après que j’aurai été là, il faut que je voie Rome aussi.
Actes 19.21 (STA)Après ces événements, Paul forma le projet de se rendre à Jérusalem en traversant la Macédoine et l’Achaïe. — « Quand j’aurai fait cela, disait-il, il faudra aussi que je voie Rome. »
Actes 19.21 (VIG)Ces choses accomplies, Paul se proposa, poussé par l’Esprit, de traverser la Macédoine et l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem ; il disait : Après que j’aurai été là, il faut que je voie aussi Rome.
Actes 19.21 (FIL)Ces choses accomplies, Paul se proposa, poussé par l’Esprit, de traverser la Macédoine et l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem; il disait: Après que j’aurai été là, il faut que je voie aussi Rome.
Actes 19.21 (SYN)Après ces événements, Paul se proposa d’aller à Jérusalem, en passant par la Macédoine et par l’Achaïe. Lorsque j’aurai été là, disait-il, il faudra aussi que je voie Rome.
Actes 19.21 (CRA)Après cela, Paul résolut d’aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l’Achaïe. « Après que j’aurai été là, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome.?»
Actes 19.21 (BPC)Après ces événements, Paul se proposa d’aller à Jérusalem, en passant par la Macédoine et l’Achaïe : après que j’aurai été là-bas, se disait-il, il me faudra visiter aussi Rome.
Actes 19.21 (AMI)Après ces événements, Paul forma le projet de se rendre à Jérusalem, en passant par la Macédoine et l’Achaïe. Après être allé là, disait-il, il faudra aussi que je voie Rome.

Langues étrangères

Actes 19.21 (VUL)his autem expletis posuit Paulus in Spiritu transita Macedonia et Achaia ire Hierosolymam dicens quoniam postquam fuero ibi oportet me et Romam videre
Actes 19.21 (SWA)Mambo hayo yalipokwisha kumalizika, Paulo akaazimu rohoni mwake, akiisha kupita katika Makedonia na Akaya, aende Yerusalemu, akisema, Baada ya kuwako huko, yanipasa kuuona na Rumi pia.
Actes 19.21 (SBLGNT)Ὡς δὲ ἐπληρώθη ταῦτα, ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι διελθὼν τὴν Μακεδονίαν καὶ Ἀχαΐαν πορεύεσθαι εἰς ⸀Ἱεροσόλυμα, εἰπὼν ὅτι Μετὰ τὸ γενέσθαι με ἐκεῖ δεῖ με καὶ Ῥώμην ἰδεῖν.