×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.10

Actes 19.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 19.10  Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l’Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 19.10  Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l’Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur.

Nouvelle Bible Segond

Actes 19.10  Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l’Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 19.10  Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l’Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur.

Segond 21

Actes 19.10  Cela dura 2 ans, si bien que tous les habitants de l’Asie, juifs et non juifs, entendirent la parole du Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 19.10  Cela dura deux ans, si bien que tous les habitants de la province d’Asie, tant Juifs que Grecs, entendirent la Parole du Seigneur.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 19.10  Cette situation se prolongea pendant deux ans, si bien que toute la population de l’Asie, Juifs et Grecs, put entendre la parole du Seigneur.

Bible de Jérusalem

Actes 19.10  Il en fut ainsi deux années durant, en sorte que tous les habitants de l’Asie, Juifs et Grecs, purent entendre la parole du Seigneur.

Bible Annotée

Actes 19.10  Et cela eut lieu pendant deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l’Asie, tant Juifs que Grecs, entendirent la parole du Seigneur.

John Nelson Darby

Actes 19.10  Et cela continua pendant deux ans, de sorte que tous ceux qui demeuraient en Asie ouïrent la parole du Seigneur, tant Juifs que Grecs.

David Martin

Actes 19.10  Et cela continua l’espace de deux ans ; de sorte que tous ceux qui demeuraient en Asie, tant Juifs que Grecs, ouïrent la parole du Seigneur Jésus.

Osterwald

Actes 19.10  Or cela dura deux ans, en sorte que tous ceux qui demeuraient en Asie, tant Juifs que Grecs, entendirent la parole du Seigneur Jésus.

Auguste Crampon

Actes 19.10  Ce qu’il fit durant deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l’Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur.

Lemaistre de Sacy

Actes 19.10  ce qu’il continua durant deux ans ; de sorte que tous ceux qui demeuraient en Asie, tant Juifs que gentils, entendirent la parole du Seigneur Jésus .

André Chouraqui

Actes 19.10  Il en est ainsi pendant deux ans. Tous les habitants de l’Asie, Iehoudîm et Hellènes, peuvent entendre la parole de l’Adôn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 19.10  τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ ἔτη δύο, ὥστε πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν Ἀσίαν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ ⸀κυρίου, Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !